La Convention invite à adopter des approches novatrices et participatives pour assurer le développement humain durable dans les zones arides. | UN | وتدعو الاتفاقية إلى وضع نهج مبتكرة قائمة على التشارك لمعالجة التنمية البشرية المستدامة في اﻷراضي الجافة. |
Au Belize, le mécanisme fonctionne dans le domaine se rapportant au programme de développement humain durable au niveau local. | UN | وفي بليز، يجري تشغيل هذه اﻵلية في إطار برنامج التنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي. |
Plusieurs bureaux extérieurs ont organisé des ateliers en s'inspirant du programme de formation au développement humain durable. | UN | وأجرت عدة مكاتب قطرية حلقات عمل تستند إلى مجموعة مواد تعليمية عن التنمية البشرية المستدامة. |
- Objectif 1 : Conditions propices à un développement humain durable | UN | :: الهدف 1: تهيئة بيئة ملائمة للتنمية البشرية المستدامة |
Ce chapitre met nettement en avant le concept du développement humain durable dans les quatre grandes rubriques suivantes : | UN | وفي هذا القسم، تعتمد الخطة بوضوح مفهوم التنمية البشرية المستدامة تحت العناوين الرئيسية الأربعة التالية: |
Création de capacités dans le domaine du développement humain durable | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Création de capacités dans le domaine du développement humain durable | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Création de capacités dans le domaine du développement humain durable | UN | تنمية القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
La coopération entre pays en développement rend ce modèle possible en incorporant et en appliquant les principes du développement humain durable. | UN | ويمكن للتعاون بين البلدان النامية أن ينشئ نموذجا من هذا القبيل بدمج وتنفيذ مبادئ التنمية البشرية المستدامة. |
Un développement humain durable est maintenant reconnu comme étant l'objectif principal de notre époque. | UN | إن التنمية البشرية المستدامة مُعرفة اﻵن بأنها الهدف الحاسم لعصرنا. |
Tout cela devrait renforcer l'assise sociale indispensable au développement humain durable. | UN | وقال إن كل هذه العوامل من شأنها أن تعزز القاعدة الاجتماعية التي لا مناص منها لعملية التنمية البشرية المستدامة. |
Ce rapport permettra d'étudier les moyens de réaliser un développement humain durable en réduisant la pauvreté. | UN | ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر. |
Ces caractéristiques déterminent la nature et l'orientation du développement humain durable. | UN | وخصائصهم هي التي تحدد طابع واتجاه التنمية البشرية المستدامة. |
Les deux organismes pouvaient les mettre ensemble au service du développement humain durable. | UN | ويمكن الجمع بين هذه المزايا النسبية لدعم التنمية البشرية المستدامة. |
Le développement humain devrait donc impliquer un développement humain durable. | UN | ولذا ينبغي للتنمية البشرية أن تعني التنمية البشرية المستدامة. |
Il vise à promouvoir le développement humain durable pour faciliter, au cours des prochaines années, le passage des pays de la sous-région de la phase des conflits à celle du développement. | UN | وهو يستند إلى نهج التنمية البشرية المستدامة لتعزيز الانتقال من الصراع إلى التنمية خلال السنوات القليلة المقبلة. |
C'est seulement dans la quête d'un tel idéal que les pays du monde pourront, ensemble, jeter les fondements solides d'un développement humain durable. | UN | ولا يمكن لجميع بلدان العالم أن تبني أساسا راسخا للتنمية البشرية المستدامة إلا عن طريق اتباعها رؤية كهذه. |
Il faut les considérer comme faisant partie d'une conception intégrée du développement humain durable. | UN | وينبغي اعتبارها جزءا من المفهوم المتكامل للتنمية البشرية المستدامة. |
Le Fonds dispose de cinq modes d'action pour promouvoir le développement humain durable. | UN | ويتبع الصندوق خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة. |
Le besoin urgent d'un développement humain durable nécessitera manifestement une croissance de la fourniture d'énergie dans les prochaines décennies. | UN | إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة. |
213. Au cours des deux dernières années, le PNUD s'est attaché à promouvoir la notion de développement humain durable. | UN | ٢١٣ - وقد عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنشاط، على مدى العامين المنصرمين، على تشجيع مفهوم التنمية اﻹنسانية المستدامة. |
C'est en investissant dans la croissance à long terme et le développement humain durable que l'on parviendra à réduire le coût de la gestion de la crise, voire à l'éliminer. | UN | والاستثمار في النمو الطويل اﻷجل والتنمية البشرية المستدامة سيخفف من تكاليف إدارة اﻷزمات، إن لم يلغها. |
Un développement humain durable grâce à un accès plus équitable à la terre, aux logements, aux services de base et aux infrastructures | UN | تحقيق التنمية الحضرية المستدامة من خلال زيادة فرص الحصول بصورة متكافئة على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية والبنى التحتية |
En s'aidant de ces cadres de résultats stratégiques et des accords, les directeurs de bureaux et le Bureau de la planification et de la gestion des ressources pourraient déterminer, grâce aux rapports annuels, si les programmes et projets à des fins spéciales correspondaient aux objectifs du développement humain durable. | UN | واستطردت تقول إنه مع استخدام أطر النتائج الاستراتيجية والاتفاقات، سيكون بمقدور مديري المكاتب ومكتب التخطيط وإدارة الموارد أن يرصدوا، من خلال آليات تقديم التقارير السنوية، ما إذا كان يتم فعلا الالتزام بالمخطط الموضوع لتنمية الموارد البشرية في المشاريع الممولة من موارد غير أساسية. |
Ces conférences devraient déboucher sur une meilleure compréhension et finalement sur l'acceptation du nouveau concept de développement humain durable. | UN | وينبغي لهذه المؤتمرات أن تؤدي إلى تفاهم أفضل، وقبول المفهوم الجديد للتنمية اﻹنسانية المستدامة في نهاية اﻷمر. |
En outre, les ressources financières disponibles ne sont pas suffisantes pour pouvoir fournir un appui technique en ce qui concerne les aspects sexospécifiques liés au développement humain durable aux échelons mondial, régional et national. | UN | ثم إن الاعتمادات المالية لا تكفي للدعم الجوهري ﻹطار مستدام للتنمية البشرية يرتكز على مراعاة الفروق بين الجنسين، على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية. |
Elle définit la responsabilité des acteurs locaux, régionaux et nationaux dans les processus de développement humain durable. | UN | وتحدّد هذه الإدارة مسؤولية الفعاليّات على الأصعدة المحلّي والإقليمي والوطني في إطار عمليّة التنمية البشريّة المستدامة. |