ويكيبيديا

    "développement national et régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الوطنية والإقليمية
        
    • الإنمائية الوطنية والإقليمية
        
    • للتنمية الوطنية والإقليمية
        
    • التنمية الوطنية والاقليمية
        
    Les structures en place chargées de donner aux jeunes les moyens de contribuer efficacement au développement national et régional dans certains domaines sont faibles et gravement sous-financées aux niveaux national et régional. UN فالهياكل القائمة لتمكين الشباب من المساهمة بفعالية في التنمية الوطنية والإقليمية في بعض المناطق ضعيفة وتعاني من نقص التمويل بشكل صارخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Mieux ancrer les questions de réfugiés dans les agendas pour le développement national et régional ; UN :: زيادة ترسيخ قضايا اللاجئين في جداول أعمال التنمية الوطنية والإقليمية
    Son Excellence M. Herivelona Ramanantsoa, Ministre du développement national et régional, de l'environnement et de l'urbanisation de Madagascar UN معالي السيد هيريفيلونا رامانانتسووا، وزير التنمية الوطنية والإقليمية والبيئة والتخطيط المدني في مدغشقر
    c) Les pays intègrent de manière croissante la viabilité de l'environnement dans les politiques et plans de développement national et régional. UN (ج) البلدان التي تعمم بصورة متزايدة الاستدامة البيئية في سياساتها وخططها الإنمائية الوطنية والإقليمية
    Son Excellence M. Mohamed El Yanghi, Ministre du développement national et régional, de l'urbanisation, de l'habitat et de l'environnement du Maroc UN معالي السيد محمد اليانغي، وزير التنمية الوطنية والإقليمية والتخطيط المدني والموئل والبيئة في المغرب
    On trouvera ci-après des exemples de domaines dans lesquels les activités de la CNUCED en Afrique ont contribué au développement national et régional. UN وتُعرض أدناه أمثلة على المجالات التي كان فيها لأنشطة الأونكتاد في أفريقيا إسهام في التنمية الوطنية والإقليمية.
    4. Questions de réfugiés inscrites dans les agendas de développement national et régional UN 4- إدراج قضايا اللاجئين في صلب جداول أعمال التنمية الوطنية والإقليمية
    En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. UN ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    Les effets des catastrophes sur le développement national et régional ainsi que sur la croissance économique ont d'ores et déjà conduit nombre de gouvernements à se doter de moyens plus conséquents de gestion des catastrophes. UN وقد دفعت بالفعل آثار الكوارث على التنمية الوطنية والإقليمية وعلى النمو الاقتصادي الكثير من الحكومات إلى تعزيز القدرة الوطنية على إدارة الكوارث.
    Il faut consolider les institutions et les industries culturelles dans les petits États insulaires en développement pour contribuer au développement national et régional et faire face à la concurrence internationale. UN وينبغي تعزيز المؤسسات والصناعات الثقافية في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية الوطنية والإقليمية ومواجهة التنافس على الصعيد الدولي.
    Il faut consolider les institutions et les industries culturelles dans les petits États insulaires en développement pour contribuer au développement national et régional et faire face à la concurrence internationale. UN وينبغي تعزيز المؤسسات والصناعات الثقافية في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق التنمية الوطنية والإقليمية ومواجهة التنافس على الصعيد الدولي.
    En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. UN ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة تنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène. UN 6 - وتؤمن مبادرة البديل البوليفاري للأمريكتين أيضا بأنه من المهم إعادة التفكير في اتفاقيات التكامل، من أجل تحقيق التنمية الوطنية والإقليمية للسكان الأصليين.
    En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. UN ولها أن تشارك، فضلا عن ذلك، في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    c) Les pays intègrent de manière croissante la durabilité environnementale dans les politiques et plans de développement national et régional UN (ج) تزايد مراعاة البلدان لمبادئ الاستدامة البيئية في سياسات وخطط التنمية الوطنية والإقليمية
    En effet, il est stipulé que les peuples autochtones et tribaux doivent pouvoir participer librement et à tous les niveaux à la prise de décisions dans les institutions électives et les organismes administratifs et autres qui sont responsables des politiques et des programmes qui les concernent et participer à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional. UN ويشمل هذا المبدأ المشاركة الحرة على جميع مستويات صنع القرار في الهيئات المنتخبة والأجهزة الإدارية وغيرها من الأجهزة المسؤولة عن وضع السياسات والبرامج التي تهم الشعوب الأصلية والقبليـة، والمشاركة في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية.
    9. Le système des Nations Unies poursuit ses efforts pour mettre la télématique au service du développement national et régional, le plus souvent sous la forme d'activités consultatives en matière de politiques, d'assistance technique, de formation et de coordination. UN 9 - تواصل منظومة الأمم المتحدة جهودها المبذولة لإدماج أداة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية الوطنية والإقليمية وعادة ما يتخذ ذلك شكل أنشطة مشورة على صعيد السياسة العامة ومساعدة تقنية وتدريب وأنشطة تنسيق.
    Avec le concours de l'UNICEF, l'UA a réussi à augmenter les capacités du Comité et à publier un rapport sur la situation des enfants en Afrique en 2008 et 2010, qui montre une nouvelle dynamique tendant à intégrer les droits et le bien-être de l'enfant dans le cadre plus large du développement national et régional. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي استطاع بدعم من اليونيسيف تعزيز قدرة اللجنة وإصدار تقرير عن حالة أطفال أفريقيا في عام 2008 ثم في عام 2010، وقد تبين من هذين التقريرين ظهور اتجاه جديد إلى تعميم حقوق الطفل ورفاهه في الأطر الإنمائية الوطنية والإقليمية الأوسع.
    C'est ainsi qu'en Égypte et en Tunisie, et dans un certain nombre d'autres pays en développement, des stratégies Sud-Sud sont en train d'être intégrées dans le plan de développement national et régional avec l'appui du Groupe spécial et des bureaux de pays du PNUD respectifs. UN فعلى سبيل المثال، يجري في مصر وتونس وفي عدد من البلدان النامية الأخرى دمج نُهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية بدعم من الوحدة الخاصة والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في كل منها.
    Ce fait étant acquis, les institutions publiques qui oeuvrent à la promotion des femmes, les associations et les mouvements de femmes ainsi que les organismes de développement internationaux et multilatéraux ont uni leurs forces afin de mettre au point de nouvelles stratégies et de nouvelles politiques destinées à influencer le développement national et régional. UN وبعد أن تحقق ذلك تبذل الحكومة والجهاز المعني بالمرأة بالاشتراك مع الجمعيات والحركات النسائية والوكالات الإنمائية الوطنية والدولية والمتعددة الأطراف جهدا لوضع سياسات واستراتيجيات جديدة للتأثير في الجهود الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    L’objectif du Colloque était de convaincre les décideurs des pays en développement de l’intérêt qu’il y avait à consacrer des ressources aux applications des techniques spatiales afin de faciliter le développement national et régional. UN وتمثل هدف الندوة في إقناع مقرري السياسات ومتخذي القرارات في البلدان النامية بجدوى توفير الموارد للتطبيقات الفضائية دعما للتنمية الوطنية والإقليمية.
    La conclusion d'accords de coopération régionale et la constitution de couloirs de transport en transit permettent de rationaliser les procédures, d'axer le développement national et régional sur les liaisons importantes ainsi que d'attirer des capitaux. UN واتفاقات التعاون الاقليمية عبر ممرات النقل العابر هي وسيلة لتبسيط الاجراءات، وتركيز التنمية الوطنية والاقليمية على صلات وصل أساسية، واجتذاب رأس المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد