ويكيبيديا

    "développement organisationnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التطوير التنظيمي
        
    • تطوير المنظمة
        
    • التطوير المؤسسي
        
    • والتطوير التنظيمي
        
    • التنمية التنظيمية
        
    • الإنمائية التنظيمية
        
    • بالتطوير التنظيمي
        
    • الشاملة للتطوير التنظيمي
        
    • التطور التنظيمي
        
    • تطوير الوكالة كمنظمة
        
    • تطوير هذه المنظمة
        
    À cet égard, la Commission invite les donateurs à appuyer par des ressources suffisantes, en temps utile, l'ensemble du développement organisationnel. UN وتهيب اللجنة في هذا الصدد بالمانحين أن يساهموا في الوقت المناسب بالموارد الكافية لدعم مجموعة تدابير التطوير التنظيمي.
    Conformément à l'engagement d'auto-examen de l'Office, les résultats d'une évaluation indépendante du programme de développement organisationnel seront utilisés pour améliorer les opérations. UN وتمشيا مع التزام الوكالة باختبار الذات، ستُستخدم نتائج تقييم مستقل لبرنامج التطوير التنظيمي لتحسين العمليات.
    La Suisse continuera de soutenir l'UNRWA à cet égard, en mettant des experts à sa disposition et en finançant des projets novateurs ou liés à son développement organisationnel. UN وستواصل سويسرا دعمها للأونروا في هذا الصدد من خلال توفير الخبراء وتمويل المشروعات المبتكرة ومشروعات التطوير التنظيمي.
    Cette activité sera dirigée par le Directeur de l'appui opérationnel dans le cadre de la mise en œuvre du plan de développement organisationnel commençant en 2006. UN وسيقود هذه العملية مدير الدعم التشغيلي كجزء من تنفيذ خطة تطوير المنظمة التي بدأت في عام 2006.
    Ce premier budget institutionnel constitue une première étape du développement organisationnel d'ONU-Femmes. UN وتُعد هذه الميزانية المؤسسية الأولى خطوة رئيسية في التطوير المؤسسي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Ils devront aussi être versés aux méthodes d'évaluation et au développement organisationnel. UN وسيكون الفريق بحاجة أيضا إلى مهارات في منهجية التقييم والتطوير التنظيمي.
    C'est un problème que l'Office est résolu à régler, notamment dans le cadre du processus de développement organisationnel. UN والوكالة تلتزم بالتصدي لهذا التحدي، بما في ذلك عن طريق عملية التطوير التنظيمي.
    Elle note que le budget du plan de développement organisationnel finance actuellement 14 postes faisant l'objet d'un recrutement international. UN وتلاحظ اللجنة أن ميزانية خطة التطوير التنظيمي تمول حاليا 14 وظيفة دولية.
    Les participants ont également souligné la nécessité de combiner la mise en œuvre technique et la prise en compte d'aspects de nature non technique, tels que le développement organisationnel, le mentorat, la gestion du programme et les aspects culturels de la collaboration internationale. UN وأشار الخبراء أيضاً إلى ضرورة الجمع بين التنفيذ التقني الفعال ومراعاة القضايا غير التقنية مثل التطوير التنظيمي والتوجيه وإدارة البرامج والجوانب الثقافية للتعاون الدولي.
    Son Gouvernement salue les efforts accomplis par l'UNRWA pour mettre en œuvre le processus en cours de développement organisationnel afin d'améliorer l'administration et le fonctionnement de l'Office. UN وأشار إلى أن حكومته رحبت بالجهود التي بذلتها الأونروا لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي المستمر من أجل تحسين إدارة الوكالة وعملياتها.
    Il n'en demeure pas moins que, du fait de certaines contraintes, celle-ci n'est pas en mesure de répondre pleinement à l'ampleur des besoins et de la demande de formation, de possibilités structurées de carrière et de mesures régulières de développement organisationnel. UN بيد أنه توجد قيود تحد من قدرة المنظمة على معالجة مدى الحاجة للتعلُّم والطلب عليه، والتطوير الوظيفي المنظم، ومبادرات التطوير التنظيمي الجارية، معالجة كاملة.
    10. La situation financière de l'UNRWA est alarmante et compromet sa mission ainsi que sa capacité de renforcer ses moyens via le processus de développement organisationnel. UN 10 - وخلصت إلى القول بأن الحالة المالية للأونروا تثير الانزعاج وتقوض مهمتها وقدرتها على تعزيز طاقاتها من خلال عملية التطوير التنظيمي.
    La période considérée a été marquée par les efforts déployés pour améliorer la qualité de ces services grâce à une meilleure gestion des programmes et à la rationalisation des services d'appui dans le cadre du processus de développement organisationnel. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير بذلت الوكالة جهودا لتحسين نوعية هذه الخدمات عن طريق تعزيز إدارة البرامج وتبسيط تقديم خدمات الدعم في إطار عملية التطوير التنظيمي.
    Il expose les problèmes, identifie les bonnes pratiques et propose des stratégies pour les projets d'aide au développement organisationnel et des capacités pour les activités des institutions. UN وهي تُفسر القضايا، وتحُدد الممارسات الجيدة، وتقترح الاستراتيجيات للمشاريع الرامية إلى دعم التطوير التنظيمي والقدرات لعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Une vaste gamme de programmes d'apprentissage créatif et de développement organisationnel a été mise au point afin de renforcer systématiquement et progressivement les capacités de gestion et les qualités de chef pour la gestion du comportement professionnel. UN وصُمِّمت طائفة واسعة النطاق من برامج التعلّم الإبداعي وبرامج تطوير المنظمة لتساعد، على نحو منهجي وتدريجي، في بناء القدرات الإدارية والقيادية في مجال إدارة الأداء.
    Il est vrai que l'Office ne dispose pas actuellement d'un plan détaillé de gestion des ressources humaines mais le processus de développement organisationnel s'efforce de remédier à cette carence en tant que l'un de ses principaux objectifs. UN وصحيح أنه ليست للوكالة في الوقت الحاضر خطة شاملة ومفصلة للموارد البشرية، لكن عملية تطوير المنظمة تهدف إلى معالجة هذا الأمر كأحد أهدافها الرئيسية.
    Un certain nombre de recommandations sont financées par l'intermédiaire de l'initiative de développement organisationnel, qui arrive à terme en décembre 2009. UN ويُموَّل عدد من التوصيات عن طريق مبادرة التطوير المؤسسي للوكالة التي تنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Ils devront aussi être versés aux méthodes d'évaluation et au développement organisationnel. UN وسيكون الفريق بحاجة أيضا إلى مهارات في منهجية التقييم والتطوير التنظيمي.
    a) A favorisé le développement organisationnel et les résultats institutionnels; UN (أ) الإسهام في إنجاز التنمية التنظيمية والنتائج المؤسسية؛
    L'UNRWA se penche sur les lacunes définies en matière de gestion des projets dans le cadre de son plan de développement organisationnel, au titre des mesures de réforme de la gestion du cycle des programmes, qui sont déjà bien engagées. UN 257 - تعالج الأونروا حالياً نواحي القصور المحددة في إدارة المشاريع كجزء من خطتها الإنمائية التنظيمية. وهي تقوم بذلك كجزء من الجهود التي تبذلها لإصلاح إدارة الدورة البرنامجية الجارية على قدم وساق.
    Néanmoins, la mise en œuvre de certains projets de développement organisationnel doit progresser davantage en 2010. UN غير أنه لا يزال يتعيَّن الدفع قدماً ببعض المبادرات المتعلقة بالتطوير التنظيمي في عام 2010.
    5. Se félicite des efforts que la Commissaire générale continue de faire pour accroître la transparence budgétaire et l'efficacité de l'Office, comme en témoignent le budget-programme de l'Office pour l'exercice biennal 20082009 et son plan triennal de développement organisationnel ; UN 5 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضة العامة لزيادة شفافية ميزانية الوكالة وكفاءتها، كما يتبين في الميزانيـــة البرنامجية للوكالة لفترة السنتين 2008-2009()، وفي خطتها الشاملة للتطوير التنظيمي التي مدتها ثلاث سنوات؛
    Le Centre est en train de tester un outil d'évaluation comparative au niveau mondial destiné à aider au développement organisationnel des organismes de promotion du commerce. UN وثمة أداة عالمية لوضع المعايير المرجعية يتولى المركز تجريبها ستساعد في التطور التنظيمي لجميع تلك المؤسسات.
    Le Comité consultatif a aussi été informé que le financement du programme de développement organisationnel par les donateurs viendrait à expiration à la fin 2009, et qu'il faudrait donc inscrire au budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice biennal 2010-2011 les 14 postes supplémentaires d'agents recrutés sur le plan international, qui doivent encore être approuvés, pour assurer le succès à long terme du programme de réforme de l'Office. UN لا يطاق. وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن أموال المانحين المخصصة لبرنامج تطوير الوكالة كمنظمة ستنفذ في أواخر عام 2009، مما يجعل إدراج 14 وظيفة دولية إضافية في الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2010-2011، التي لم تتم الموافقة عليها بعد، متطلبا أساسيا لنجاح برنامج إصلاح الوكالة على المدى الطويل().
    Le programme de développement organisationnel vise à renforcer les capacités de gestion et le potentiel de ressources humaines de l'UNRWA, à accroître son efficacité grâce à une meilleure évaluation des besoins et des programmes et à développer davantage une gestion axée sur les besoins et une culture de programme. UN ويسعى برنامج تطوير هذه المنظمة إلى تعزيز القدرات الإدارية والبشرية للوكالة، وتوطيد فعاليتها من خلال تحسين عملية تقييم الاحتياجات والبرامج، وزيادة تطوير ثقافة الإدارة والبرمجة القائمتين على النتائج بالوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد