ويكيبيديا

    "développement ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية أو
        
    • الإنمائية أو
        
    • نام أو
        
    • للتنمية أو
        
    • الإنمائي أو
        
    • النامية أو
        
    • تطوير أو
        
    • إنمائية أو
        
    • النمو أو
        
    • بالتنمية أو
        
    • واستحداث أو
        
    • إنمائي أو
        
    • تنمية أو
        
    • نموهم أو
        
    • التطور أو
        
    Cuba s'opposait à toute tentative de réinterprétation du droit au développement ou d'introduction d'une idée de progressivité; l'objectif était de mettre en œuvre la Déclaration. UN وتعترض كوبا على أية محاولة لإعادة تفسير الحق في التنمية أو إدخال أي تدرج؛ إذ إن الهدف هو جعل الإعلان قابلاً للتنفيذ.
    La question est donc de savoir comment utiliser ce pouvoir d'achat, pour le développement ou les biens publics mondiaux. UN وعندئذ يثور سؤال مؤداه كيفية توظيف هذه القوة الشرائية لأغراض التنمية أو المنافع العامة العالمية.
    Malgré sa prospérité apparente en termes de revenu par habitant, ce pays n'a toujours pas dépassé le seuil de vulnérabilité économique fixé par le Comité des politiques de développement ou le Conseil économique et social. UN وبالرغم من ازدهارها الظاهري على أساس دخل الفرد، قال إن بلده لا يزال لم يتجاوز عتبة الضعف الاقتصادي التي حددتها لجنة السياسات الإنمائية أو التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Grâce à ce partenariat spécial, Massif a été à même de prendre des risques qui seraient excessifs pour les banques de développement ou de dépôt. UN وكان ماسيف قادرا، بفضل الشراكة الخاصة، على تحمل أنواع من المخاطر البالغة الشدة حتى بالنسبة للمصارف الإنمائية أو المصارف التجارية.
    i) Requête explicite adressée au secrétariat par un pays en développement ou un pays en transition; UN `1` طلب صريح تتلقاه الأمانة من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية؛
    Répondant à ces questions, l'observateur de la Banque mondiale a souligné qu'il était important qu'un pays soit maître de ses projets plutôt que de se voir imposer unilatéralement des modèles de développement ou des politiques impératives. UN ورداً على ذلك، أكد المراقب من البنك الدولي على أهمية ملكية البلد لقراره التي تعلو على فرض نماذج للتنمية أو وصفات للسياسة العامة من جانب واحد.
    Pour l'essentiel, les dispositions ayant une incidence de fond sur le développement ou le commerce doivent être encore examinées lors des négociations. UN ولم تتطرق المفاوضات بعد إلى جل الأحكام ذات المحتوى الإنمائي أو التجاري الجوهري.
    De nouveaux outils de financement du développement ou de renforcement de l'aptitude des pays en développement sont susceptibles de dégager des ressources supplémentaires, mais ne peuvent en aucun cas se substituer à l'APD. UN ولكن في حين أن الأدوات الجديدة لتمويل التنمية أو تعزيز فرص البلدان النامية يمكن أن توفر في أحسن اسياقاً للظروف موارد إضافية، إلا أنها ليست بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ils ne mènent pas d'activités de développement ou de reconstruction. UN فهي لا تعمل في أنشطة التنمية أو إعادة الإعمار.
    Ils ne mènent pas d'activités de développement ou de reconstruction. UN فهي لا تعمل في أنشطة التنمية أو إعادة الإعمار.
    Il demande si une méthode analogue pourrait être applicable dans le cadre des propositions pour le Compte pour le développement ou autres activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وتساءل عما إذا كان باﻹمكان أيضا تطبيق نهج مماثل في سياق مقترحات حساب التنمية أو أنشطة أخرى من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Le refus d'une aide au développement ou du Programme de pays du PNUD à un PMA est non seulement immoral mais une manière de bafouer le droit au développement. UN كما أن الحرمان من المساعدة الإنمائية أو البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس عملاً غير أخلاقي فحسب، بل يبين أيضاً تجاهل الحق في التنمية.
    L'engagement du Danemark en faveur du développement est éloquent, que ce soit en termes d'assistance au développement ou pour ce qui est de la libéralisation des échanges. UN والتزام الدانمارك بالتنمية يتحدث عن نفسه، سواء كان ذلك في مجال المساعدات الإنمائية أو فيما يتعلق بتحرير التجارة.
    Les Parties ont fourni ces renseignements à propos de leurs plans nationaux pour le développement ou l'environnement, de leurs arrangements institutionnels ou de leur législation nationale. UN وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية.
    i) demande explicite formulée par un pays en développement ou un pays en transition, et acceptée par le secrétariat sous réserve de la mobilisation du financement nécessaire; UN `١` طلب صريح مقدم من بلد نام أو بلد يمر بمرحلة انتقالية وتقبله اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو
    i) Demande expresse formulée par un pays en développement ou un pays en transition et acceptée par le secrétariat sous réserve de la mobilisation des fonds nécessaires; UN `١` طلب صريح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية وقبلته اﻷمانة رهناً بحشد اﻷموال اللازمة؛ أو
    À l'avenir, toute réforme législative et toute stratégie de développement ou autre formulation devra tendre à redresser cette inégalité entre hommes et femmes. UN وفي المستقبل، يتعين لأي إصلاحات للقانون، أو استراتيجية للتنمية أو صياغتها أن تتخذ تدابير لمعالجة هذا الجور القائم على أساس نوع الجنس ثقافيا في تقسيم العمل.
    Les filles et les femmes autochtones ou atteintes de différents handicaps physiques, de retards du développement ou de troubles psychiques sont particulièrement désavantagées. Elles peuvent être les plus durement touchées par la pauvreté et avoir le plus de difficultés à suivre une éducation. UN والفتيات والنساء من السكان الأصليين أو ممن يعانون من حالات العجز الجسماني أو الإنمائي أو العاطفي المختلفة يتعرضون على وجه الخصوص للحرمان وقد تكون معاركهم مع الفقر هي أسوأ المعارك، وكذلك معاركهم مع التعليم.
    Dans les pays en développement ou islamiques, en particulier, la peine de mort fait partie intégrante du Code pénal. UN ففي البلدان النامية أو الإسلامية بصفة خاصة عقوبة الإعدام جزء لا يتجزأ من قانون العقوبات.
    Par le passé, des communautés du Botswana ont été invitées à se réinstaller ailleurs pour permettre le développement ou la création de réserves animalières. UN وقد طُلب في الماضي إلى جماعات في بوتسوانا الانتقال إلى مناطق أخرى لإتاحة إمكانية تطوير أو إقامة محتجزات الصيد.
    Ces lacunes peuvent inclure des questions de développement ou des groupes cibles qui ne sont pas couverts par les interventions actuelles. UN وهذه الثغرة يمكن أن تشمل إمّا قضايا إنمائية أو فئات مستهدَفة لم يُتَح تغطيتها بواسطة التدخلات الراهنة.
    Dans le cadre de cette approche, un élève handicapé est exclu du système éducatif sur la base de son âge, de son développement ou du diagnostic établi, et placé dans une institution sociale ou médicalisée sans accès à l'éducation. UN ومن خلال هذا النهج، يُمنع التلميذ ذو الإعاقة من الانضمام إلى النظام التعليمي لأسباب تتعلق بالسن أو النمو أو التشخيص فيودع في بيئة للرعاية الاجتماعية أو الرعاية الصحية دون نيل حظه من التعليم.
    En pareil cas, il serait inhumain de laisser des gens dans l'incertitude quant au développement ou à leur intégration dans un pays. UN وفي هذه الحالات فإن ترك الناس معلقين فيما يتصل بالتنمية أو إدماجهم في بلد هو أمر غير إنساني.
    a) Pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires par la pleine utilisation des connaissances techniques et scientifiques, par la diffusion de principes d'éducation nutritionnelle et le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles; UN " (أ) تحسين طرق انتاج وحفظ وتوزيع المواد الغذائية، عن طريق الاستفادة الكلية من المعارف التقنية والعلمية، ونشر المعرفة بمبادئ التغذية، واستحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزارعية بطريقة تكفل أفضل انماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها؛
    Cependant, un projet prévoyant une activité de développement ou génératrice de revenus devrait plutôt être soumis à une institution spécialisée, un fonds ou un programme des Nations Unies compétent, dans le pays ou la région concernée, qui sera mieux à même d'apporter un soutien à de tels projets. UN 8 - ولكن في حالة وجود مشروع متعلق بنشاط إنمائي أو مولد للدخل من الأفضل تقديمه إلى الوكالة المتخصصة بالأمم المتحدة أو إلى الصندوق أو البرنامج في البلد أو الإقليم المعني، وإلى الجهات التي قد تكون قادرة بشكل أفضل على توفير الدعم لهذه المشاريع.
    La paix était la pierre angulaire de tout développement ou toute assistance future destiné à soutenir le peuple palestinien et la région. UN والسلم هو حجر الزاوية لأي تنمية أو لأي مساعدة مقبلة تُقدَّم دعماً للشعب الفلسطيني والمنطقة.
    Ces activités comportent en effet par essence un risque d'exposer les enfants et adolescents à des dangers manifestement susceptibles de compromettre leur santé, leur moralité, leur développement ou leur éducation. UN فالواقع أن هذه اﻷنشطة بطبيعتها قد تعرض اﻷطفال والمراهقين لمخاطر تهدد بوضوح صحتهم أو أخلاقياتهم أو نموهم أو تعليمهم.
    Il évaluera le niveau de développement ou de maturité de la mise en œuvre de cette gestion dans les organisations participantes. UN فستخضع المنظمات المشاركة لتقييم غرضه الوقوف على درجة التطور أو النضج في تطبيق الإدارة القائمة على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد