Initiatives mondiales : Programme de développement pour l'après 2015 | UN | المبادرات العالمية: جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 |
Objectifs de développement durable et Programme de développement pour l'après 2015 de World Igbo Congress pour les femmes et les filles igbos | UN | أهداف المؤتمر العالمي لشعب الإيبو في مجال التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد 2015 لفائدة نساء وفتيات الإيبو: |
Au contraire, les objectifs définis dans le Programme d'action doivent être intégrés expressément dans le programme de développement pour l'après 2015. | UN | وعليها بدلا من ذلك أن تدمج الأهداف الواردة في برنامج العمل في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بصورة محددة وعلى نحو متواصل. |
À défaut, des objectifs intersectoriels axés sur la famille pourraient être incorporés dans le programme de développement pour l'après 2015. | UN | وكبديل لذلك، اقتُرح النظر في إدراج أهداف شاملة لعدة قطاعات تركّز على الأسرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Ces partenariats peuvent être encore renforcés en examinant en détail les moyens de les articuler autour de domaines thématiques clairs, de façon qu'ils soient à même de contribuer de manière plus systématique au cadre de développement pour l'après 2015, y compris les objectifs de développement durable. | UN | ويمكن زيادة تعزيز هذه المشاركة من خلال إجراء دراسة مفصلة للكيفية التي يمكن بها للشراكات أن تتمحور حول مجالات مواضيعية واضحة، فتسهمَ بالتالي على نحو أكثر انتظاما في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة. |
Le programme de développement pour l'après 2015 doit prendre en compte les besoins et les perspectives des peuples autochtones. | UN | ويجب أن تأخذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 في الاعتبار احتياجات وآراء الشعوب الأصلية. |
ii) Perspectives d'avenir de la science, technologie et innovation concernant le programme de développement pour l'après - 2015. | UN | ' 2` نظرة مستقبلية آفاق العلم والتكنولوجيا والابتكار أغراض خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'examen ministériel annuel, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la formulation d'un programme de développement pour l'après 2015 ouvrent de nouvelles perspectives. | UN | ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 إمكانات جديدة. |
L'importance vitale de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes comme composant essentiel de l'agenda de développement pour l'après 2015 a été un thème fort et récurrent dans les discussions du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وكانت الأهمية الحاسمة التي تميز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتي تعتبر جانباً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 موضوعاً مهماً ومتكرراً في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Le dialogue international autour des objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement pour l'après 2015 viennent confirmer l'importance et le caractère transversal de la question du handicap dans la poursuite des objectifs de développement mondiaux. | UN | كذلك يُعترف في الحوار الدولي المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 بأهمية منظور الإعاقة وطابعه الشامل في إطار السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية. |
Les activités menées, les pratiques optimales et les enseignements qui en sont tirés et qui ont été mis en évidence lors de cette session sont utiles pour la mise en œuvre du programme de développement pour l'après 2015. | UN | ويمكن الاستفادة من التجارب وأفضل الممارسات والعِبر المستفادة المعروضة خلال هذه الدورة من أجل تنفيذ جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
e) Le dialogue sur le développement aux niveaux régional et national doit figurer parmi les objectifs du programme de développement pour l'après 2015. | UN | (هـ) يجب أن يصب الحوار حول التنمية على المستويين الإقليمي والوطني في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
D. Participation potentielle du Comité au processus du programme de développement pour l'après 2015 | UN | دال - إمكانية مشاركة لجنة الأمن الغذائي العالمي في عملية جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 |
Habitat III sera la première conférence mondiale des Nations Unies à se concentrer sur la mise en œuvre du programme de développement pour l'après 2015, qui doit être adopté à la fin de 2015. | UN | سيكون الموئل الثالث أول مؤتمر عالمي للأمم المتحدة يركز على تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، المقرر اعتمادها في نهاية عام 2015. |
Il s'agissait d'aider à réaliser l'objectif du Secrétaire général demandant que les concertations relatives au programme de développement pour l'après 2015 soient ouvertes et sans exclusion, et conformes aux principes proclamés par les Nations Unies. | UN | ويهدف المشروع إلى المساعدة في تحقيق رؤية الأمين العام بأن تكون المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 مفتوحة وشاملة، تمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة. |
:: La science, la technologie, la culture et les innovations des populations autochtones ne peuvent pas être écartées de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du programme de développement pour l'après 2015; | UN | :: لا يمكن تجاهل دور العلم والتكنولوجيا والثقافة والابتكارات الأصلية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Selon Christian Aid, il importe que le nouveau programme de développement pour l'après 2015 réponde aux priorités des femmes du monde entier qui continuent de subir la pauvreté et l'inégalité. | UN | وترى رابطة المعونة المسيحية أن من المهم أن تستجيب خطة التنمية لما بعد عام 2015 لأولويات المرأة في جميع أنحاء العالم، التي ما زالت تعاني من الفقر وانعدام المساواة. |
La Fédération des femmes et de la planification familiale appelle à ce que la santé sexuelle et procréative et les droits y afférents soient reconnus comme une composante fondamentale des droits universels et entiers des femmes dans les programmes de développement pour l'après 2015. | UN | يدعو اتحاد المرأة وتنظيم الأسرة إلى كفالة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، كجزء أساسي من حقوق الإنسان الكاملة والعالمية للمرأة، في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Cet événement s'est déroulé au siège des Nations Unies et a stimulé la réflexion sur la manière dont la paix et le développement durables se renforcent mutuellement, une dimension qui s'avère de plus en plus essentielle dans la préparation du programme de développement pour l'après 2015. | UN | وعقدت هذه المناسبة في مقر الأمم المتحدة وعمقت التفكير في مدى تعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة بعضهما بعضا، وهو ما يتجلى بشكل متزايد أنه بعدٌ ضروري لإعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
À cette fin, l'architecture de développement pour l'après 2015 nécessiterait, entre autres, d'assurer l'existence d'un système financier mondial stable, résilient et viable, et propice à l'investissement productif et au transfert des ressources des pays riches vers les pays pauvres et non le contraire. | UN | ولتلك الغاية، ينبغي أن يوفر الهيكل الإنمائي لما بعد عام 2015 في جملة أمور نظاما ماليا عالميا مستقرا ومستداما وقادرا على التحمل يفضي إلى استثمارات منتجة وإلى نقل الموارد من البلدان الغنية إلى البلدان الفقيرة، بدلا من العكس. |
Les consultations en cours sur le programme de développement pour l'après 2015 rendent cet effort d'autant plus impératif. | UN | ولهذه الحاجة أهمية خاصة بسبب المشاورات الجارية بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |