ويكيبيديا

    "développement régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية الإقليمية
        
    • الإنمائية الإقليمية
        
    • الانمائية الاقليمية
        
    • إنمائية إقليمية
        
    • للتنمية اﻹقليمية
        
    Les plans de développement régionaux financés par l'Union européenne; UN خطط التنمية الإقليمية المُموّلة من الاتحاد الأوروبي؛
    L'ONUDI pourrait contribuer à cette initiative de coopération internationale grâce à sa capacité particulière d'identifier des modèles de développement régionaux durables et équilibrés. UN وتابع كلامه قائلاً إنَّ تلك المبادرة سوف تستفيد من قدرة اليونيدو الخاصة على تحديد نماذج التنمية الإقليمية المستدامة والمتوازنة وتقوية التعاون الدولي.
    Plusieurs fonds et institutions de développement régionaux fournissent une assistance financière considérable pour appuyer la mise en oeuvre des Stratégies nationales pour le développement durable. UN يقدم العديد من صناديق ومؤسسات التنمية الإقليمية مساعدات مالية هامة لدعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Le mouvement social du Printemps arabe a fait passer la création d'emplois en tête des priorités des programmes de développement régionaux et nationaux. UN وقد أدت حركة الربيع العربي الاجتماعية إلى وضع إنشاء فرص العمل على رأس الخطط الإنمائية الإقليمية والوطنية.
    Des activités préparatoires régionales seront menées en 2005 et 2006 avec la collaboration d'organismes de développement régionaux et internationaux exécutant des programmes spatiaux. UN وسوف تُعقد الأنشطة التحضيرية الإقليمية في عامي 2005 و2007 بمشاركة المنظمات الإنمائية الإقليمية والدولية التي لها برامج ذات صلة بالفضاء.
    L'accent a été mis en particulier sur l'intégration des projets dans les plans de développement régionaux et municipaux. UN وشدد على كفالة ادماج المشاريع في الخطط الانمائية الاقليمية والخاصة بالمحليات.
    La participation à la mise en œuvre des plans de développement régionaux et la participation aux réunions des assemblées locales de planification afin de surveiller et contrôler la mise en œuvre des projets énoncés dans le dixième plan dans le but de développer les régions les moins nanties. UN المساهمة في تنفيذ خطط التنمية الإقليمية والاشتراك في اجتماعات المجالس التخطيطية المحلية من أجل الرقابة على تنفيذ المشاريع التي تقررها الخطة العاشرة، وتلك لتطوير المناطق الأقل نمواً.
    Ceci viendrait soutenir l'intégration de la gestion des produits chimiques, y compris la surveillance des polluants organiques persistants, dans les agendas de développement régionaux et nationaux, afin de renforcer les activités liées aux polluants organiques persistants dans la région. UN وسيدعم ذلك تعميم إدارة المواد الكيميائية بما في ذلك رصد الملوثات العضوية الثابتة في جداول أعمال التنمية الإقليمية والوطنية لتعزيز الأنشطة المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة. إقليم آسيا والمحيط الهادئ
    Lors de cette Conférence, nous nous sommes engagés à verser 5 millions de dollars supplémentaires pour financer des projets de développement régionaux de petite et moyenne taille dans les PMA. UN وفي هذا المؤتمر تعهدنا بتقديم مبلغ 5 ملايين دولا إضافية لتمويل مشاريع التنمية الإقليمية الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نموا.
    Les projets de développement régionaux entraîneront une réduction de la superficie des lieux de pâture pour rennes ainsi que la fragmentation et la dégradation de ceux-ci. UN 29 - ستتسبب خطط التنمية الإقليمية في انخفاض عدد مراعي الرنة وكذلك في تشرذمها وتدهورها.
    Convenons d'améliorer la connectivité à l'échelle de la région en développant encore le commerce et le transit, les couloirs de transport de l'énergie et autres couloirs de transport, et d'encourager la participation du secteur privé aux programmes de développement régionaux, notamment par le biais d'initiatives conjointes; UN ونوافق على تعزيز الموصولية على نطاق المنطقة بإنشاء قنوات التجارة والنقل العابر والطاقة والنقل وزيادة تطويرها، والتشجيع على مشاركة دوائر القطاع الخاص في برامج التنمية الإقليمية بسبل منها المشاريع المشتركة؛
    Nous reconnaissons que l'ampleur de la crise exige une réponse d'envergure novatrice et efficace et réaffirmons qu'il nous intéresse de conférer tant entre nous qu'avec l'UE et les institutions internationales, ainsi qu'avec les partenaires intéressés proches de la région, concernant les grands projets de développement régionaux, notamment dans les domaines de l'énergie de l'infrastructure et des transports; UN وندرك أن نطاق هذه الأزمة يقتضي تقديم استجابة فعالة مبتكرة وبعيدة المدى، ونؤكد من جديد اهتمامنا بالتشاور بشأن مشاريع التنمية الإقليمية الواسعة النطاق، وخاصة في ميدان الطاقة والهياكل الأساسية والنقل، بالاشتراك والتعاون مع الاتحاد الأوروبي والمؤسسات الدولية، ومع الشركاء المهتمين القريبين من المنطقة؛
    Dernièrement, Cuba a bénéficié de projets de développement régionaux communs de l'UPU et de l'Union postale des Amériques, de l'Espagne et du Portugal, définis dans le volet < < services de paiement postaux et philatélie > > du Plan de développement régional pour l'Amérique latine de l'UPU. UN واستفادت كوبا مؤخرا من مشاريع إنمائية إقليمية مشتركة بين الاتحاد البريدي العالمي والاتحاد البريدي للأمريكتين وإسبانيا والبرتغال تندرج في إطار خطة التنمية الإقليمية لأمريكا اللاتينية في مجال خدمات الدفع البريدي وجمع الطوابع البريدية.
    Après cette réunion, un recensement des priorités régionales et des domaines d'appui a été réalisé, qui devrait déboucher sur un plan d'action visant à renforcer la collaboration et à accélérer la mise en œuvre des projets de développement régionaux. UN وفي إطار متابعة نتائج الاجتماع، بدأ العمل على تحديد الأولويات الإقليمية ومجالات الدعم. وسيفضي ذلك إلى وضع خطة عمل لتعزيز التعاون وتسريع وتيرة تنفيذ المشاريع الإنمائية الإقليمية.
    Les dimensions et la dynamique régionales sont prises en compte dans le plan de développement à moyen terme pour combler les écarts de développement. Les futurs plans de développement régionaux comprendront des cibles et des stratégies adaptées aux spécificités des régions. UN تأخذ الخطة الإنمائية المتوسطة الأجل في الاعتبار الأبعاد والديناميات الإقليمية بغية التصدي للفوارق الإنمائية؛ وستتضمن الخطط الإنمائية الإقليمية مستقبلا أهدافا واستراتيجيات محلية في إطار الإقليم.
    De plus, le Centre a étudié des possibilités d'intégrer l'utilisation des forêts locales aux objectifs de développement régionaux et nationaux ainsi que des stratégies visant à inclure les forêts sur pied dans des futurs mécanismes de comptabilisation du carbone. 4. Association mondiale des grandes métropoles UN وفضلا عن ذلك استطلع المركز خيارات إدماج استخدام الغابات المحلية في الأهداف الإنمائية الإقليمية والوطنية، وكذلك استراتيجيات إدراج الغابات القائمة في الآلية المستقبلية لحساب مقادير الكربون.
    Le Samoa et la République de Corée ont appelé l'attention sur l'importance des modèles de développement régionaux et sous-régionaux pour faire face à des problèmes comme les changements climatiques, l'eau et les ressources énergétiques. UN وأكدت ساموا وجمهورية كوريا على الأنماط الإنمائية الإقليمية ودون الإقليمية لمعالجة قضايا مثل تغير المناخ، والوصول إلى موارد المياه والطاقة.
    Les échanges entre la Commission, d'une part, et les organisations régionales et les banques et fonds de développement régionaux, d'autre part, doivent être renforcés dans le cadre de réunions, de publications conjointes et d'activités de coopération technique. UN ثمة حاجة لبذل جهود أكبر في هيئة اجتماعات ومنشورات مشتركة وتعاون تقني من أجل زيادة تفاعل اللجنة مع المنظمات الإقليمية والمصارف والصناديق الإنمائية الإقليمية.
    Ainsi, la Malaisie a sollicité le savoir-faire de la Thaïlande en matière de gestion des déchets solides, Sri Lanka a partagé ses pratiques de référence en foresterie avec des partenaires régionaux, et l'Angola a mis en œuvre un projet régional pour le bassin du fleuve Okavango, qui répond à des problèmes de développement régionaux et nationaux à la fois. UN فقد سعت ماليزيا إلى الحصول من تايلند على الخبرة الفنية في إدارة الفضلات الصلبة وتقاسمت سري لانكا الممارسات السليمة بشأن الغابات مع شركاء إقليميين؛ في حين يمثل مشروع حوض نهر أوكافانغو في أنغولا مبادرة إقليمية تعالج التحديات الإنمائية الإقليمية والخاصة بالبلد وحده.
    En Colombie, l'Office appuie le bureau du Plan Colombia dans ses efforts pour établir des liens entre les programmes de développement régionaux et locaux et d'autres acteurs concernés, comme par exemple les organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وفي كولومبيا يدعم المكتب الجهود التي يبذلها مكتب خطة كولومبو لانشاء صلة بين البرامج الانمائية الاقليمية والمحلية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة، مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    39. Le Centre des Nations Unies pour le développement régional (CNUDR) réalisait des programmes de développement régionaux en vue de la réduction des effets des catastrophes avant même que ne commence la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ٣٩ - ما زال مركز اﻷمم المتحدة للتنمية اﻹقليمية يقوم ببرامج إنمائية إقليمية في مجال الحد من الكوارث حتى قبل بدء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد