Nous estimons qu'il importe à cette fin d'accroître l'investissement productif dans le développement rural et agricole pour que la sécurité alimentaire devienne une réalité durable. | UN | ولهذه الغاية، نرى أن من الضروري زيادة الاستثمار المنتج في مجال التنمية الريفية والزراعية لكفالة الأمن الغذائي الدائم. |
Ce site souligne l'importance que revêt la dimension du genre dans le développement rural et agricole dans la région. | UN | ويؤكد هذا الموقع ما لبُعد المرأة من أهمية في التنمية الريفية والزراعية في المنطقة. |
Le développement rural et agricole devrait faire partie intégrante des politiques nationales et internationales de développement. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
Consultante et responsable de la coordination avec l'Assemblée constituante, Vice-Ministère des terres (Ministère du développement rural et agricole et de l'environnement) | UN | 2006-2007 وزارة التنمية الريفية والزراعة والبيئة: وكالة وزارة الأراضي، مستشارة معنية بشؤون التنسيق لدى السلطة التشريعية - الجمعية التأسيسية |
Un montant total de 25 millions de dollars a été consacré à des activités de développement rural et agricole dans l'ensemble de l'Afrique. | UN | وأنفق ما مجموعه ٢٥ مليون دولار على أنشطة التنمية الزراعية والريفية في جميع أنحاء أفريقيا. |
Trop peu d'attention a été accordée au développement rural et agricole dont le rôle dans la sécurité alimentaire est capital. | UN | ولم يوجه الانتباه الكافي للتنمية الريفية والزراعية باعتبارها محورية في الأمن الغذائي. |
Le présent chapitre se penche sur les questions dépassant le cadre national qui ont une profonde influence sur les actions entreprises au niveau national et met l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue de régler les questions macroéconomiques et commerciales qui revêtent une importance pour le développement rural et agricole. | UN | ويتناول هذا الفرع بالذات مواضيع تتجاوز المجال الوطني، الذي له تأثير عميق على الجهود الوطنية، ويؤكد على حالة التعاون الدولي المعزز لدى معالجة مسائل الاقتصاد الكلي والتجارة ذات الصلة بالتنمية الريفية والزراعية. |
Nous estimons qu'il est nécessaire d'accroître les investissements productifs dans le développement rural et agricole afin de parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
L'Institut est l'organisation des Amériques qui se consacre au développement rural et agricole. | UN | ومعهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة هو منظمة التنمية الريفية والزراعية في الأمريكتين. |
Le développement rural et agricole devrait faire partie intégrante des politiques nationales et internationales de développement. | UN | وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
Nous estimons qu'il est nécessaire d'accroître les investissements productifs dans le développement rural et agricole afin de parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Nous estimons qu'il importe à cette fin d'accroître l'investissement productif dans le développement rural et agricole pour que la sécurité alimentaire devienne une réalité durable. | UN | ولهذه الغاية، نرى أن من الضروري زيادة الاستثمار المنتج في مجال التنمية الريفية والزراعية لكفالة الأمن الغذائي الدائم. |
L'agriculture est le fondement de l'économie éthiopienne et la stratégie de développement est axée sur le développement rural et agricole. | UN | وأوضح أن الزراعة هي دعامة اقتصاد إثيوبيا، وأن استراتيجية التنمية فيها تتمركز حول التنمية الريفية والزراعية. |
Toutefois, son application devra être appuyée par un système de microcrédit axé sur le développement rural et agricole. | UN | ولكنها تحتاج لأن تكون مدعومة بنظام للائتمانات البالغة الصغر يركز على التنمية الريفية والزراعية. |
2006 Vice-Ministre du développement rural et agricole, Ministère du développement rural, de l'agriculture et de l'environnement | UN | نائب وزير لشؤون التنمية الريفية والزراعية بوزارة التنمية الريفية والزراعية والبيئية |
Par l'entremise du Plan vert du Maroc, son gouvernement encourage le développement rural et agricole ainsi qu'une productivité accrue. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تقوم، من خلال خطة المغرب الأخضر، بتعزيز التنمية الريفية والزراعية وبزيادة الإنتاجية. |
Ces divergences se voyaient à la préférence que certains pays donateurs marquaient pour la solution des programmes de développement rural et agricole établis de coopération bilatérale plutôt que pour celles des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | ويمكن أن يُستشف هذا التعارض بوضوح من تفضيل بعض البلدان المانحة الاستمرار في التصدي للتصحر من خلال برامج التعاون الثنائي القائمة في مجال التنمية الريفية والزراعة بدلاً من الاعتماد على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Ces divergences se voyaient à la préférence que certains pays donateurs marquaient pour la solution des programmes de développement rural et agricole établis de coopération bilatérale plutôt que pour celles des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | ويمكن أن يُستشف هذا التعارض بوضوح من تفضيل بعض البلدان المانحة الاستمرار في التصدي للتصحر من خلال برامج التعاون الثنائي القائمة في مجال التنمية الريفية والزراعة بدلاً من الاعتماد على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Plus récemment, dans les domaines de l'agriculture et de la pêche, les organisations humanitaires ont fait porter l'essentiel de leurs efforts sur le développement rural et agricole durable sous la direction de la FAO. | UN | ومؤخرا، تركزت جهود المنظمات الانسانية في مجالات الزراعة ومصائد اﻷسماك في غالبيتها على التنمية الزراعية والريفية المستدامة تحت توجيه منظمة اﻷمم المتحدة والزراعة. |
M. Alahraf souligne que le développement rural et agricole est un élément essentiel de la sécurité alimentaire et qu'il convient d'établir un équilibre entre les mesures de lutte contre les changements climatiques d'une part et les besoins des pays en développement et leur droit au développement de l'autre. | UN | وأكد أن التنمية الزراعية والريفية جزء مكمل لتحقيق الأمن الغذائي، وأن التدابير اللازمة للتغلب على تغير المناخ لابد أن تكون متوازنة في مواجهة احتياجات البلدان النامية وحقها في التنمية. |
Identifie les méthodes novatrices de développement rural et agricole adoptées par différents pays et les fait connaître au moyen de rapports spéciaux, publications et bulletins; | UN | ويحدد النُهج المبتكرة للتنمية الريفية والزراعية التي اتبعتها مختلف البلدان وينشر هذه المعلومات عن طريق تقارير خاصة ومنشورات ونشرات؛ |
La communauté internationale doit continuer à chercher à renforcer les politiques qui donnent la priorité au développement rural et agricole, tout en intégrant dans les politiques de développement, au besoin, une perspective antisexiste. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل جهوده لتعزيز السياسات التي تعطي الأولوية للتنمية الريفية والزراعية مع العمل في الوقت ذاته على إدماج الأبعاد الجنسانية في السياسات الإنمائية ذات الصلة. |
La solution préconisée par l'ONUDI afin de réduire la pauvreté grâce à des activités productives qui favorisent une utilisation moins polluante et plus rationnelle de l'énergie dans l'industrie est louable et devrait compléter les initiatives de développement rural et agricole. | UN | 14 - وأثنى أيضاً على نَهج منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إزاء الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية التي تعزِّز الاستخدام النظيف والكفء للطاقة في الصناعة. وقال إن هذا النَهج يجب أن يكمِّل المبادرات المتعلقة بالتنمية الريفية والزراعية. |
Cette coopération porte également sur des projets de mise en valeur des ressources humaines, de développement d'entreprises et de développement rural et agricole. | UN | ويشمل التعاون تنفيذ مشاريع لتنمية الموارد البشرية وتنمية اﻷعمال التجارية/اﻷعمال الحرة، والتنمية الريفية والزراعية. |