ويكيبيديا

    "développer encore" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة تطوير
        
    • زيادة تطوير
        
    • يواصل وضع
        
    • مواصلة تنمية
        
    • لزيادة تطوير
        
    • تطويرها وتوسيعها
        
    • زيادة تنمية
        
    • المضي في تطوير
        
    Le Comité compte développer encore davantage sa coopération avec les parlementaires et leurs organisations. UN وتتطلع اللجنة قدما إلى مواصلة تطوير تعاونها مع البرلمانيين ومنظماتهم الجامعة.
    Elle fait des recommandations concernant les mesures à prendre pour développer encore les partenariats du PNUD avec des fonds mondiaux et des fondations philanthropiques. UN ويقدم التقييم توصية بشأن كيفية مواصلة تطوير شراكات البرنامج الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية.
    La nécessité de développer encore le réseau CC:iNet a également été mentionnée. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى ضرورة مواصلة تطوير شبكة معلومات تغير المناخ بوصفها أداة إعلامية.
    Il a été jugé important de développer encore le droit international humanitaire pour répondre au besoin de règles spécifiques applicables à certaines armes et munitions. UN واعتُبر من المهم زيادة تطوير القانون الإنساني الدولي لتلبية الحاجة إلى قواعد محددة فيما يتعلق بأنواع معينة من الأسلحة والذخائر.
    Nous cherchons également à développer encore nos relations de bon voisinage avec la Russie, bénéfiques pour toutes les parties. UN ونسعى أيضا إلى زيادة تطوير علاقات حسن الجوار المفيدة بصورة متبادلة مع روسيا.
    8. Demande au Secrétaire général de développer encore les mesures de politique générale visant à prévenir le harcèlement sexuel au Secrétariat; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير شاملة في مجال السياسة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة؛
    7. Encourage le Centre régional à développer encore ses activités dans le domaine important du désarmement et du développement; UN 7 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال المهم لنـزع السلاح والتنمية؛
    6. Encourage le Centre régional à développer encore ses activités dans le domaine important du désarmement et du développement; UN 6 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنـزع السلاح والتنمية؛
    7. Encourage le Centre régional à développer encore ses activités dans le domaine important du désarmement et du développement; UN 7 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال المهم لنـزع السلاح والتنمية؛
    3. Encourage le Haut Commissaire aux droits de l'homme à développer encore davantage les possibilités de prestations en matière de services consultatifs et de coopération technique; UN ٣- تشجع المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان على مواصلة تطوير إمكانات تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني؛
    Il faut cependant, parallèlement à la libéralisation des marchés de capitaux, développer encore des règles et une surveillance prudentielles qui permettent d’échapper aux risques découlant des turbulences sur les marchés financiers. UN ولكن إلى جانب تحرير الأسواق المالية، لا بد من مواصلة تطوير قواعد الحيطة وتعزيز الإشراف تلافيا للمخاطر الناشئة عن اضطراب الأسواق المالية.
    Le Comité encourage la Division à développer encore plus cet outil précieux pour informer les utilisateurs dans le monde entier des divers aspects de la question de Palestine. UN وتشجع اللجنة الشعبةَ على مواصلة تطوير هذه الأداة الهامة من أجل تزويد المستعملين في جميع أنحاء العالم بمعلومات عن مختلف جوانب قضية فلسطين.
    Le plan d'action propose de développer encore le projet par le biais de la mise en place d'un centre de conseil et d'orientation sur le logement, le travail, les services sociaux, etc. UN وتقترح خطة العمل مواصلة تطوير المشروع بإنشاء مركز لتقديم المشورة والاستشارة بشأن الإسكان والعمل والخدمات الاجتماعية، الخ.
    Désireux de développer encore les relations entre les organisations non gouvernementales et le Programme des Nations Unies pour l'environnement et ses organes directeurs, UN وإذ يرمي إلى زيادة تطوير العلاقة بين المنظمات غير الحكومية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئاته الفرعية،
    Il permettra certainement de développer encore davantage les initiatives communes dans ce domaine essentiel. UN ومن المؤكد أن هذا الاتفاق سيؤدي إلى زيادة تطوير مبادرات مشتركة في هذه المجالات الهامة.
    Le CCI a l'intention d'examiner les moyens de développer encore les relations étroites qu'il entretient avec le Comité consultatif lors de la prochaine réunion commune des deux organes. UN وتنوي الوحدة مناقشة كيفية زيادة تطوير العلاقات الوثيقة بين وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الاجتماع المشترك القادم للهيئتين.
    Nous invitons tous les États à adhérer à la convention afin de contribuer à développer encore le droit international humanitaire dans ces importants domaines. UN ونحن نحث جميع الدول على الانضمام الى الاتفاقية بغية الاسهام في زيادة تطوير القانون اﻹنساني الدولي في هذه المجالات الهامة.
    11. Demande au Secrétaire général de développer encore les mesures de politique générale visant à prévenir le harcèlement sexuel au Secrétariat; UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير شاملة في مجال السياسة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة؛
    8. Demande au Secrétaire général de développer encore les mesures de politique générale visant à prévenir le harcèlement sexuel au Secrétariat; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير شاملة في مجال السياسة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة؛
    Ses membres souhaitent développer encore leur coopération avec l'ONU dans plusieurs domaines d'actualité, comme la lutte contre le terrorisme international et le trafic de stupéfiants, contribuant ainsi à la reconstruction postconflit en Afghanistan. UN ويحبذ أعضاؤها مواصلة تنمية تعاونهم مع الأمم المتحدة في عدد من المجالات الشديدة الأهمية، ومنها مكافحة الإرهاب الدولي وتجارة المخدرات غير القانونية، مما يسهم في إعادة إعمار أفغانستان بعد انتهاء الصراع.
    Des activités supplémentaires ont été ajoutées pour développer encore le MDP, notamment l'accréditation et la communication des informations et la synthèse des méthodes d'observation des niveaux de référence. UN وأُضيفت أنشطة أخرى لزيادة تطوير آلية التنمية النظيفة، وبخاصة الاعتماد وتوصيل المعلومات وتوحيد منهجيات رصد خط الأساس.
    Telles sont les circonstances qui ont préparé le terrain à des partenariats bénéfiques que ce secteur peut développer encore. UN وقد أرست هذه التجربة اﻷسس لمشاركات يمكن أن يواصل القطاع الخاص تطويرها وتوسيعها.
    Ils ont également procédé à un échange de vues sur la façon de développer encore leurs relations bilatérales et sur des questions internationales d’intérêt commun. UN كما جرى تبادل لﻵراء في مجال زيادة تنمية العلاقات الثنائية بينهما والمسائل الدولية ذات الاهتمام المشترك.
    337. La Commission s’est félicitée de l’occasion qui lui était donnée d’étudier s’il était souhaitable et possible de développer encore le droit de l’arbitrage commercial international. UN 337- رحبت اللجنة بالفرصة التي أتيحت لمناقشة مدى استحسان وجدوى المضي في تطوير قانون التحكيم التجاري الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد