ويكيبيديا

    "développer et renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطوير وتعزيز
        
    • تنمية وتعزيز
        
    • بناء وتعزيز
        
    • وتوسيع نطاقها وتعزيزها
        
    • وضع وتعزيز
        
    • تهيئة وتعزيز
        
    • تعزيز وتطوير
        
    • تطوير وتقوية
        
    • إنشاء وتعزيز
        
    • بتنمية ودعم
        
    • تطوير وزيادة
        
    • لتطوير وتعزيز
        
    • زيادة وتدعيم
        
    • وتطوير وتعزيز
        
    Tous les centres ont jugé cette réunion importante pour développer et renforcer les programmes Empretec aux niveaux national et international. UN ولقد أحاطت جميع المراكز علماً بأهمية هذا الحدث من حيث تطوير وتعزيز برامج إمبريتيك الوطنية والعالمية على حد سواء.
    Le Haut Commissariat a pu ainsi se faire une idée de l'impact des stages de formation et des recommandations ont été formulées quant à la façon dont il pourrait développer et renforcer le Programme de bourses. UN وزود التقييم المفوضية بمعلومات عن أثر برنامج التدريب، كما قدم توصيات بشأن كيفية تطوير وتعزيز البرنامج.
    Aider et encourager l'OMS, la FAO et l'OIE à continuer à développer et renforcer les réseaux épidémiologiques, les systèmes d'alerte mondiaux et les capacités d'intervention. UN :: أن تدعم وتشجِّع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية على مواصلة تطوير وتعزيز الشبكات الوبائية، ونُظُم الإنذار العالمية، والقدرات على الاستجابة.
    - développer et renforcer les liens entre les différentes institutions de la société, au premier rang desquelles figurent la famille et l'école, afin de répandre l'esprit de la démocratie dans l'éducation des enfants. UN - تنمية وتعزيز الروابط بين المؤسسات الاجتماعية وفي مقدمتها الأسرة والمدرسة لغرس الفكر الديمقراطي في تنشئة الأطفال.
    Des organisations comme la Banque mondiale, le PNUE et l'ONUDI ont déployé des efforts appréciables pour développer et renforcer les capacités au niveau des pays. UN قامت منظمات مثل البنك الدولي واليونيب واليونيدو بالكثير من الأعمال في مجال بناء وتعزيز القدرات في البلدان.
    Il faut aussi développer et renforcer les mesures visant à empêcher que le produit de la criminalité organisée ne soit utilisé pour soutenir le terrorisme. UN ومن الضروري أيضا تطوير وتعزيز أدوات لمنع استخدام العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة في دعم الإرهاب.
    Il avait fourni ses réponses et pris note de l'objectif consistant à développer et renforcer les droits de l'homme dans le pays. UN وقد قدم الجبل الأسود ردوده وأشار إلى هدف تطوير وتعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    L'Ouganda estime en effet que les pays en développement, à moins qu'on ne les aide à développer et renforcer leurs capacités dans le domaine des droits de l'homme, continueront à avoir beaucoup de mal à satisfaire aux obligations découlant des conventions. UN وفي الواقع أن أوغندا ترى أن البلدان النامية ستظل تلقى صعوبات جمة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات ما لم تقدم لها المساعدة في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à développer et renforcer encore sa collaboration avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تطوير وتعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Il faut de toute urgence développer et renforcer les institutions relatives au marché du travail ainsi que les mécanismes permanents de la protection sociale; de telles mesures devront s'accompagner d'un progrès dans l'application universelle des normes fondamentales du travail. UN وأن هناك حاجة ملحة إلى تطوير وتعزيز مؤسسات لسوق العمل وآليات دائمة للحماية الاجتماعية؛ وأكد ضرورة أن تكون هذه التدابير مصحوبة بإجراء في اتجاه التنفيذ الموضوعي العام للمعايير العمالية اﻷساسية.
    développer et renforcer les bases et mécanismes de formulation et d'exécution d'actions intersectorielles à l'appui des activités du secteur de la santé; UN - تطوير وتعزيز اﻷسس واﻵليات اللازمة لاتخاذ تدابير مشتركة بين القطاعات دعماً ﻷنشطة القطاع الصحي.
    Aide les États membres à développer et renforcer leurs capacités institutionnelles et leurs politiques de mise en valeur des ressources humaines et, à cet effet, offre des services consultatifs et organise des ateliers, séminaires, programmes de bourses et voyages d'études. UN مساعدة الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز القدرات الوطنية المؤسسية والموارد البشرية الموجودة حاليا، وذلك من خـلال توفيـر خدمـات المشورة وحلقـات العمل والحلقات الدراسيـة والزمـالات والجـولات الدراسية.
    Partant, le Maroc ne ménage aucun effort pour développer et renforcer sa coopération bilatérale avec les États africains, à titre de participation aux efforts tendant à permettre au continent africain de surmonter ses problèmes et de sortir de la marginalisation dont il souffre. UN ومن هنا فإن المغرب لن يتوانى في تطوير وتعزيز تعاونه الثنائي مع الدول اﻷفريقية مساهمة منه في تجاوز القارة اﻷفريقية لمشاكلها وللتهميش الذي تعاني منه.
    Il importe donc d'accorder une attention particulière, entre autres, aux projets et programmes visant à développer et renforcer les couloirs de transit internationaux et, partant, à réduire les coûts. UN وفي هذا السياق، يجب التركيز بشكل خاص على عناصر أخرى من بينها المشاريع والبرامج التي ترمي إلى تطوير وتعزيز الممرات من أجل تخفيض تكاليف المرور العابر الدولي.
    Elles comptent par son biais développer et renforcer leurs liens avec les autres États de la région qui en sont membres. UN وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة.
    Elles comptent par son biais développer et renforcer leurs liens avec les autres États de la région qui en sont membres. UN وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة.
    Pour éliminer totalement les éléments d'Al-Qaida, nous devons d'urgence développer et renforcer nos capacités nationales et garantir la coordination des activités en matière de sécurité et de renseignements, deux domaines absolument essentiels. UN ولاستكمال الجهود لإنجاز مهمة تصفية عناصر القاعدة، فإنّ الحاجة ملحّة إلى بناء وتعزيز القدرات الوطنية. وتقديم الدعم والتنسيق الأمني والاستخباراتي، أمران في غاية الأهمية.
    97.50 Continuer à développer et renforcer les efforts existants en matière d'éducation aux droits de l'homme (Bhoutan); poursuivre ses efforts dans le domaine de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme, et partager son expérience avec d'autres pays (Maroc); UN 97-50- مواصلة جهودها في التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتعزيزها (بوتان)؛ ومواصلة جهودها في التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وتبادل خبراتها في هذا المجال مع البلدان الأخرى (المغرب)؛
    L'État partie devrait développer et renforcer les programmes de formation visant à obtenir que tous les agents de l'État qui ont affaire avec des personnes privées de liberté connaissent parfaitement les dispositions de la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع وتعزيز برامج تثقيفية ودورات تدريبية لضمان اطلاع جميع الموظفين الذين يتعاملون مع الأشخاص المحرومين من حريتهم اطلاعاً كاملاً على أحكام الاتفاقية.
    a) développer et renforcer les capacités et technologies endogènes des pays en développement parties, y compris les programmes concertés de recherche, de développement et de démonstration; UN (أ) تهيئة وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف، بما في ذلك البرامج التعاونية للبحث والتطوير والاختبار؛
    Le Yémen a toujours cherché à développer et renforcer ces relations, dans l'intérêt commun des deux pays et des deux peuples. UN وحرصت الجمهورية اليمنية على تعزيز وتطوير تلك العلاقات المشتركة بما يخدم تحقيق مصلحة البلدين والشعبين.
    Le projet de résolution invite les États Membres à développer et renforcer les équipes de volontaires nationaux pour appuyer les opérations de secours humanitaire. UN يدعو مشروع هذا القرار الدول اﻷعضاء الى تطوير وتقوية فرق متطوعيها الوطنية لدعــم عمليــات الغوث اﻹنسانية.
    Stratégie mondiale de l'OIT sur la santé et la sécurité au travail développer et renforcer les moyens de collecter, produire, stocker, diffuser l'information, et y accéder, y compris INFOCAP. UN إنشاء وتعزيز القدرات الخاصة بالحصول على، وتوليد، وتخزين، ونشر والوصول إلى المعلومات، بما في ذلك شبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Notant avec satisfaction l'engagement des États dans la région de l'Asie et du Pacifique de développer et renforcer les capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, conformément au Cadre du programme de coopération technique dans la région de l'Asie et du Pacifique (Cadre de Téhéran), UN وإذ يلاحظ بتقدير التزام الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتنمية ودعم القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقاً لإطار طهران لبرنامج التعاون التقني الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ،
    Rappelant également que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a proclamé le 30 avril Journée internationale du jazz pour développer et renforcer les échanges et l'entente entre les cultures afin de promouvoir la compréhension mutuelle, la tolérance et une culture de paix, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة يوم 30 نيسان/أبريل يوما دوليا لموسيقى الجاز بهدف تطوير وزيادة التبادل الثقافي والتفاهم بين الثقافات تحقيقا للتفاهم والتسامح وتعزيزا لثقافة السلام،
    Il a également versé des contributions volontaires à la FAO pour développer et renforcer la capacité internationale de gestion des pêches. UN كذلك قدمت اليابان تبرعات إلى منظمة الأغذية والزراعة لتطوير وتعزيز القدرة الدولية على إدارة مصائد الأسماك.
    c) De continuer à développer et renforcer le réseau de familles d'accueil et de foyers à structure familiale ainsi que les autres types de structures axées sur la famille; UN (ج) أن تستمر في زيادة وتدعيم الحضانة ودور الحضانة الأسرية وغيرها من أنواع الرعاية البديلة المعتمدة على الأسرة؛
    Ce programme vise en priorité à assurer la fiabilité technologique et à maintenir, développer, et renforcer les techniques fondamentales. UN وأعطى التقرير أولوية عليا لضمان الموثوقية التكنولوجية ودعم وتطوير وتعزيز التكنولوجيات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد