Continuer à développer le système électronique d'établissement de rapports aux fins de l'article 15 | UN | زيادة تطوير نظام الإبلاغ الإلكتروني بشأن المادة 15. |
Le principal objectif du HCR dans cette région sera de développer le système d'asile en renforçant les capacités du gouvernement et des ONG. | UN | وسوف يركز مكتب هذه المنطقة بصورة رئيسية على تطوير نظام اللجوء مع بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Il est donc nécessaire de développer le système correspondant, de façon à proposer activement ces services à ces femmes. | UN | وبالتالي، فمن الضروري تطوير نظام الخدمات وتقديم الخدمات بفعالية إلى النساء المهاجرات. |
Seul le fournisseur est habilité à développer le système. | UN | ولا يمكن تطوير النظام إلا عن طريق البائع. |
Ces deux Ministères sont confrontés à des tâches redoutables, dont la plus pressante consiste à développer le système scolaire pour faire face à l'augmentation annuelle des effectifs. | UN | ومهام هاتين الوزارتين هي مهام مثيرة للتحديات، وأشدها مهمة توسيع نظام التعليم لكي يستوعب الزيادة السنوية في عدد الطلاب. |
Contribuer à développer le système des droits de l'homme et les mécanismes pour assurer la protection de ces droits; | UN | المساهمة في تطوير منظومة حقوق الإنسان والآليّات الكفيلة بحمايتها؛ |
Au Mali, l'UNICEF est l'organisme chef de file d'un consortium de partenaires qui, avec un budget combiné de 60 millions de dollars, s'emploient à développer le système national de santé. | UN | وفي مالي تعمل اليونيسيف بوصفها الوكالة الرائدة لاتحاد من الشركاء يستخدم قاعدة موارد مشتركة تبلغ ٦٠ مليون دولار لتطوير نظام صحي وطني. |
En raison de la nécessité de développer le système informatique de la Section et d'élaborer des stratégies permettant de maximiser la diffusion des publications des Nations Unies destinées à la vente ainsi que les recettes tirées de la vente de ces publications, il est proposé de modifier le classement de ce poste. | UN | ونتيجة للحاجة إلى تطوير نظام الحاسوب بالقسم، وضرورة وضع استراتيجيات لتوزيع منشورات اﻷمم المتحدة المخصصة للمبيع على أوسع نطاق ممكن، وتحقيق أقصى عائد من بيع تلك المنشورات، يقترح تغيير الرتبة. |
- développer le système de soins, en commençant par les soins de santé primaires et par l'extension de l'assurance-maladie obligatoire à la population tout entière; | UN | - تطوير نظام الرعاية الصحية على أساس الرعاية الصحية الأولية والتأمين الصحي الإلزامي للسكان بأجمعهم؛ |
69. Continuer à développer le système de justice pour mineurs tant au niveau de la législation qu'au plan pratique. | UN | 69- أن تواصل تطوير نظام قضاء الأحداث من حيث التشريعات والممارسة. |
L'Ouzbékistan met en œuvre des programmes spécifiques destinés à développer le système de santé, à garantir la protection de la santé des futures mères et de leurs enfants et à éduquer une génération saine. | UN | وتنفذ في أوزبكستان برامج هادفة في مجالات تطوير نظام الرعاية الصحية، وكفالة حماية صحة المرأة الحبلى وللطفل، وتنشئة أجيال تتمتع بصحة جيدة. |
Il nous faut développer le système de soins de santé afin d'atteindre les meilleurs résultats sanitaires possibles sur le plan social. | UN | - نحتاج إلى تطوير نظام الرعاية الصحية لتحقيق أعلى مستوى من الفائدة الصحية للمجتمع. |
Ces politiques seront utilisées et appliquées pour développer le système éducatif et assurer l'accès de la population du Darfour, sans discrimination fondée sur la race ou le sexe, à des chances égales en matière d'éducation et de formation au sein du Darfour et dans l'ensemble du pays. | UN | وتوضع تلك السياسات ويجري تنفيذها بهدف تطوير نظام التعليم وضمان إتاحة الإمكانية أمام سكان دارفور، دون تمييز على أساس العرق أو نوع الجنس، للحصول على فرص متكافئة للتعليم والتدريب داخل دارفور والدولة. |
C'est à ce moment que j'ai démissionné de mon poste au MIT pour commencer à développer le système d'exploitation GNU. | Open Subtitles | MIT وذلك عندما تركت العمل لدى " للبدء في تطوير نظام التشغيل "غنو |
Il importe de développer le système judiciaire et pénitentiaire et rétablir la chaîne pénale sur tout le territoire national pour une bonne administration de la justice. | UN | ومن المهم تطوير النظام القضائي ونظام السجون وإعادة إرساء نظام العدالة الجنائية في جميع أنحاء الإقليم الوطني من أجل إقامة العدل على نحو سليم. |
Un autre problème encore tient à la nécessité de développer le système financier national, en vue d'encourager l'épargne et l'intermédiation financière et, dans une certaine mesure, de financer le déficit budgétaire. | UN | وهنالك تحد إضافي يتمثل في ضرورة تطوير النظام المالي المحلي بهدف تشجيع الادخار وتعزيز الوساطة المالية، وإلى حد ما، تمويل العجز المالي. |
En même temps, les partis doivent eux-mêmes rechercher les moyens de développer le système politique, introduire des réformes et œuvrer à mesurer leur organisation et accroître leur indépendance. | UN | وللوفاء بهذه المسؤولية، يتعين على الأحزاب نفسها أن تبحث عن سبل تطوير النظام السياسي، والسير قدما بمقترحات الإصلاح، وأن تعمل على تحسين تنظيمها، وأن تنمي في نفسها الاعتماد على الذات. |
L'UNOPS reconnaît que pour développer le système UN Web Buy, il faudrait pouvoir ajouter de nouveaux biens facilement et rapidement et actualiser les prix au besoin. | UN | ويقر المكتب بأن توسيع نظام المشتريات بواسطة الإنترنت يقتضي وضع نظام يتيح إضافة السلع الجديدة بسهولة وسرعة، ويسمح بتحديث الأسعار حسب الاقتضاء. |
Dans cette optique, il convient d'indiquer que l'Égypte ne considère pas l'Examen périodique universel comme une mise à l'indexe exigeant d'elle qu'elle nie et réfute des accusations; elle y voit plutôt, en toute sincérité, une occasion de communiquer et de dialoguer de manière constructive en vue de développer le système de protection des droits de l'homme dans le pays. | UN | وارتباطاً بذلك تلزم الإشارة إلى أن مصر لا تنظر لعملية المراجعة الدورية ككل بوصفها عملية مساءلة ومحاسبة تستلزم منا نفى وتفنيد الاتهامات بل نراها، بصدق، مناسبة للتواصل والتحاور البناء الذي يستهدف تطوير منظومة حقوق الإنسان في مصر. |
L'Accordcadre de l'ASEAN de 1998 relatif à la facilitation du transport des marchandises en transit permettra de développer le système de transit douanier et, partant, d'utiliser les données des commerçants. | UN | ولسوف يشكل الاتفاق الإطاري للرابطة لعام 1998 بشأن تيسير المرور العابر للسلع الأساس لتطوير نظام المرور العابر الجمركي الذي يسمح باستخدام نواتج التجار. |
Des fonds sont nécessaires d'urgence pour la réhabilitation de l'infrastructure pénitentiaire et pour développer le système. | UN | ويتطلب الأمر اعتمادات مالية عاجلة لإعادة تأهيل البنية التحتية للإصلاحيات وتطوير النظام المتبع. |
b) De développer le système de placement familial en soutenant davantage les familles d'accueil sur le plan financier et en créant à leur intention davantage de mécanismes de consultation et de soutien; | UN | (ب) أن توسع نظام الرعاية بالحضانة وذلك بتوفير دعم مالي أكبر للأسر الحاضنة ومضاعفة آليات المشورة والدعم للأسر الحاضنة؛ |
Si le Gouvernement a pris différentes mesures pour développer le système d'administration de la justice sur l'ensemble du territoire, en particulier dans les zones autochtones, la couverture reste à ce jour insuffisante. | UN | فلئن كانت الحكومة قد اتخذت تدابير شتى في سبيل توسيع نطاق نظام إقامة العدل ليشمل أرجاء البلد كافة، وخاصة مناطق السكان الأصليين، فما زال هذا النطاق غير كاف. |