La région a besoin de développer un système de transport multimodal intégré. | UN | والمنطقة بحاجة إلى تطوير نظام نقل متكامل ومتعدّد الوسائل. |
Basée au Royaume-Uni, l'Internet Content Rating Association s'efforce de développer un système volontaire de classification des contenus à l'échelle internationale. | UN | وتعمل رابطة تصنيف مضمون شبكة الإنترنت التي مقرها المملكة المتحدة على تطوير نظام طوعي لتصنيف المضمون، على الصعيد الدولي. |
:: développer un système national de sécurité sociale qui renforce la solidarité intergénérationnelle et accorde la priorité aux pauvres et aux marginalisés; | UN | :: تطوير نظام وطني للضمان الاجتماعي يعزز التكافل بين الأجيال ويعطي الأولوية للفئات الفقيرة والمهمشة. |
développer un système d'asile qui réponde aux normes internationales; | UN | • استحداث نظام للجوء للوفاء بالمعايير الدولية؛ |
développer un système d'information nutritionnelle et renforcer les capacités en matière de suivi, de surveillance et d'évaluation | UN | استحداث نظام للمعلومات المتعلقة بالتغذية، وتطوير القدرة على المراقبة والتقييم |
Un objectif principal du Programme est de développer un système de soutien mondial avec un < < appui aux innovateurs > > pour les équipes du PNUD pour identifier, mener la réflexion sur, concevoir des prototypes et étendre les méthodes et approches innovantes pour aborder les défis du développement. | UN | وسوف يتمثل هدف رئيسي من أهداف البرنامج العالمي في إعداد نظام دعم عالمي مع ' دعم أصحاب الابتكارات` بصفة رسمية لصالح أفرقة البرنامج الإنمائي بغية إيجاد وسائل ونهوج الابتكار الكفيلة بمواجهة تحديات التنمية والعمل بتلك الوسائل والنهوج ووضع النماذج الأولية لها ورفع مستواها. |
Cette leçon peut présenter un intérêt pour toute initiative à petite ou à grande échelle visant à développer un système permanent d'aide sociale. | UN | وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة. |
L'Ouzbékistan continuera de développer un système efficace et continu d'éducation juridique, de formation et de culture des droits de l'homme au sein de la société. | UN | وستواصل تطوير نظام فعال ودائم للتثقيف القانوني والتوعية وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع. |
Les comptables apprécient toujours qu'on prenne le temps de développer un système de classement sophistiqué. | Open Subtitles | المحاسبون دائماً يقدّرون، عندما .. يأخذ الناس بعضاً من الوقت في تطوير نظام الملفات |
L'ONU se doit de faire connaître sa préoccupation face aux actes d'un certain pays qui vise à développer un système de défense antimissile et perturber ainsi l'équilibre stratégique mondial; il lui faut par conséquent prendre les dispositions nécessaires pour stopper l'évolution dangereuse de la situation. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل إبداء قلقها البالغ إزاء محاولة بلد معين تطوير نظام قذائف دفاعي يضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وينبغي لها اتخاذ التدابير اللازمة لوقف هذا التطور الخطير. |
Sur cette toile de fond, le Président Clinton a pris pour décision de ne pas s'engager maintenant à développer un système de défense de missiles national, ce dont nous nous félicitons. | UN | وإزاء هذه الخلفية نرحب بالغ الترحيب بالقرار الذي اتخذه الرئيس كلينتون بعدم تطوير نظام وطني دفاعي للقذائف في الوقت الراهن. |
Aider à développer un système national d'informations de santé | UN | دعم تطوير نظام اﻹعلام الصحي الوطني |
Il est également important de développer un système intégré de mesure des résultats qui soit élargi à ces processus politiques mondiaux et qui maximise l'impact de la réduction des risques de catastrophe. | UN | ومن المهم أيضا تطوير نظام متكامل لقياس النتائج يشمل هذه العمليات العالمية على صعيد السياسات، ويحقق أعلى درجات النجاح الممكنة في الحد من مخاطر الكوارث. |
De plus, avec une assistance de l'AID des Etats-Unis, un cadre de politique nationale des transports a été défini, qui vise à développer un système coordonné de transports, dans une optique de marché, et à mettre en place des conditions valables pour que les divers transporteurs puissent offrir à la population des services fiables, efficaces et économiques. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضعت صيغة إطار لسياسة وطنية للنقل بمساعدة وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة تهدف إلى تطوير نظام نقل منسق وفقاً لنهج سوقي، وأساس سليم لقيام مختلف شركات الشحن بتوفير خدمات للناس تتسم بالموثوقية والكفاءة والتوفير. |
La Section des archives et des dossiers du Mécanisme a aussi commencé à développer un système de gestion de documents et de dossiers électroniques pour les dossiers non judiciaires et participe au développement d'un système pour les dossiers judiciaires. | UN | وبدأ القسم أيضا في استحداث نظام إلكتروني شامل لإدارة الوثائق والسجلات لحفظ السجلات غير القضائية، وهو يساهم في وضع نظام إلكتروني للسجلات القضائية. |
Le Gouvernement a également commencé à développer un système d'enregistrement de l'état civil et de déclaration des naissances avec le concours de l'UNICEF. | UN | وعلاوة على ذلك، شرعت الحكومة أيضا في استحداث نظام للتسجيل المدني ونظام لتسجيل المواليد، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Pour donner effet à l'égalité des chances entre les hommes et les femmes en matière d'emploi, il faut notamment développer un système efficace de réintégration sur le marché du travail - avant tout par une formation et un recyclage - à l'intention des employées qui ont quitté leur travail pendant des périodes plus ou moins longues. | UN | ويتمثل جزء من تحقيق تكافؤ الفرص في العمالة في استحداث نظام كفؤ يمكّن العاملين الذين توقفوا عن عملهم لفترات قصرت أو طالت من العودة إلى الإندماج في سوق العمل، وذلك بالدرجة الأولى عن طريق تدريبهم وإعادة تدريبهم. |
Dans le Plan stratégique, on notera en particulier le Programme national d'observation de la Terre par satellite, dont l'objectif est de développer un système national de satellites capables de produire des images à partir des deux technologies d'observation spatiale: la technologie optique et la technologie radar. | UN | وفي إطار الخطة الاستراتيجية، تجدر الإشارة بشكل خاص إلى البرنامج الوطني لرصد الأرض الساتلي، الذي يهدف إلى استحداث نظام وطني لسواتل قادرة على إنتاج صور على أساس نوعين من تكنولوجيات الرصد الفضائي: الرصد البصري والرصد الراداري. |
L'équipe est en train de développer un système de soin et d'appui aux personnes qui vivent avec le VIH/SIDA (PLWHA); un des fonctionnaires médicaux, deux infirmières en chef et l'infirmière clinicienne de TuPHA ont suivi des cours de formation à Fidji et en Nouvelle Zélande en 2006. | UN | ويعكف الفريق حالياً على إعداد نظام رعاية ودعم للأحياء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. وتلقى أحد المسؤولين الطبيين والممرضين أو الممرضتين والممرضة السريرية من جمعية صحة الأسرة في توفالو تدريباً في هذا المجال في فيجي ونيوزلندا في مطلع عام 2006. |
Ces initiatives devraient être liées aux mesures énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations unies (A/64/336) en vue de développer un système plus efficace de gestion de la sécurité pour l'ensemble du système. | UN | وينبغي ربط تلك المبادرات بالتدابير التي حددها تقرير الأمين العام بشأن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة (A/64/336)، من أجل إعداد نظام أكثر فعالية لإدارة الأمن على صعيد المنظومة. |
Cette leçon peut présenter un intérêt pour toute initiative à petite ou à grande échelle visant à développer un système permanent d'aide sociale. | UN | وربما تكون لهذا الدرس قيمة عامة بالنسبة لأية مجهودات صغيرة أو كبيرة تستهدف إيجاد نوع من المساعدة الاجتماعية الدائمة. |