ويكيبيديا

    "dévouée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخلصة
        
    • متفانية
        
    • المخلصة
        
    • كرست
        
    • المتفانية
        
    • المتفاني
        
    • مكرسة
        
    • مُخلصة
        
    • المتفانين
        
    • تكرس
        
    • المخلصين
        
    • مُتفانية
        
    • مخلصه
        
    • مجتهدة
        
    • ملتزمة
        
    Si tu ne te comportes pas comme une "amie dévouée", tu te trompes dans ta nécrologie. Open Subtitles لذا إن أردت أن تكوني صديقة مخلصة فأظن أنك كتبت عريضة وفيات خاطئة
    Elle est dévouée, forte faite pour diriger, mais pas à l'aise dans les zones d'ombres. Open Subtitles مخلصة قوية وقائدة فطرية لكن غير مستريحة في المناطق الوسطى
    Elle est dévouée et travailleuse, et une leader charismatique. Open Subtitles إنها متفانية وجادة في عملها وقائدة ملهمة.
    Nous voulons rendre un hommage particulier à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa direction dévouée. UN ويجب أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام، كوفي عنان، على زعامته المخلصة.
    Tue la seule personne qui t'es entièrement dévouée. Open Subtitles اقتلي الشخص الوحيد التى كرست نفسها بالكامل من اجلكِ
    Nous rendons un hommage tout particulier à l'Ambassadeur José Luis Jesus, du Cap-Vert, pour sa présidence scrupuleuse et dévouée. UN وفي هذا الصدد، نشيد بصفة خاصة بالرئاسة المتفانية للسفير خوسيه لويس جيسوس ممثل الرأس اﻷخضر.
    Je souhaite également exprimer nos profonds remerciements à son prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de Bulgarie, pour la façon dévouée dont il a présidé nos délibérations pendant la dernière session. UN كما أود أن أعبر عن عميق تقديرنا لسلفه، السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا، على اﻷسلوب المتفاني الذي ترأس به مداولاتنا أثناء الدورة اﻷخيرة.
    Elle a toujours été dévouée pour les pauvres et les malchanceux. Open Subtitles لطالما كانت مكرسة نفسها للفقراء والمساكين
    À en croire la rumeur, elle était pas si dévouée que ça. Open Subtitles ولكن، هناك شائعة لم تكن مُخلصة للشركة كما كان يبدُ عليها
    J'ai juste fait ce que n'importe quelle mère dévouée aurait fait. Open Subtitles لقد قمت بعمل ما ستقوم به أي أم مخلصة.
    À faire femme dévouée et mère aimante de deux enfants. Open Subtitles لكي أكون زوجة مخلصة و أما محبة لطفلتين
    Tu dois être la décoratrice d'intérieur la plus dévouée qui soit. Open Subtitles انت اكثر مهندسة ديكور مخلصة لعملها على الاطلاق
    Charmante maison, merveilleuse famille et femme dévouée... Open Subtitles ياله من منزل بهيج, عائلة رائعة زوجة متفانية على الرجل أن يعيش هكذا
    C'est une dame de qualité accomplie et dévouée à ses obligations. Open Subtitles إنها سيّدة رائعة ذات منزلة رفيعة، و متفانية في واجباتها
    Je veux dire, une avocate en vue, bien sûr, mais... une mère dévouée bossant à plein-temps. Je sais pas comment vous faites pour y arriver. Open Subtitles لكن، كونكِ أمّ متفانية تعمل طوال الوقت، لا أدري كيف تتمكّني من موازنة كلّ هذا؟
    Je rends un hommage particulier à S. E. Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa et au Secrétaire général Ban Ki-moon pour leur direction visionnaire et dévouée. UN وأشيد إشادة خاصة بمعالي الشيخة هيا راشد آل خليفة والأمين العام بان كي - مون، على الرؤية والقيادة المخلصة.
    Tu devrais garder ce discours pour Matheus et le Conseil, et dire à ton épouse dévouée ce que tu ressens vraiment. Open Subtitles ربما يجب أن تحتفظ بهذا الخطاب لـ ماتيوس و المجلس و تخبرك زوجتك المخلصة ما هو شعورك بالفعل
    Je me suis alors dévouée à faire exactement ce que ces vétérans altruistes ont fait, j'essaie de rendre mon État et mon pays reconnaissant de mes services. Open Subtitles لذا كرست نفسي بأن أفعل بالضبط ما يفعله هو وهؤلاء المحاربين، أحاول جعل ولايتي وبلادي فخورين بخدمتي
    Je tiens également à remercier l'Ambassadeur Oudovenko pour la façon dévouée dont il a mené les travaux de la cinquante-deuxième session. UN وأود أيضا أن أشكر السفير أودوفينكو على الطريقة المتفانية التي أدار بها أعمال الدورة الثانية والخمسين.
    Vous pouvez compter sur notre soutien résolu et sur notre collaboration dévouée. UN ويمكنكم الاعتماد على دعمنا الثابت وتعاوننا المتفاني.
    J'étais au CTOC depuis à peine dix minutes que j'avais déjà compris à quel point vous étiez dévouée. Open Subtitles لم أكن لأكون في مركز العمليات التكتيكية لعشرة دقائق قبل أن أدرك كم أنت مكرسة نفسك ِ من أجل هذا العمل
    C'était une épouse fidèle et dévouée. Elle méritait mieux. Open Subtitles لقد كانت زوجةٌ مُخلصة مُكرّسة استحقتَ المزيد
    Nous sommes également très reconnaissants à la Secrétaire générale adjointe, Gillian Sorensen, ainsi qu'à son équipe particulièrement efficace et dévouée. UN ونحن ممتنون أيضا للسيدة جيليان سورنسن وكيلة اﻷمين العام ولموظفيها القديرين المتفانين للغاية.
    Je te veux dévouée à mon bien-être à temps plein. Open Subtitles أنا أريد منك أن تكرس لبلدي الرفاه بدوام كامل.
    La Norvège se réjouit par avance de travailler avec lui et avec son équipe dévouée. UN وتتطلع النرويج إلى التعاون معه ومع مساعديه المخلصين.
    Scientifique reconnue, auteur de best seller, et maintenant mère dévouée. Open Subtitles عالمة بارزة، مُؤلفة صاحبة كتب أكثر مبيعاً، والآن، أمّ مُتفانية.
    Je sais aussi que vous êtes dévouée à votre patronne et que vous êtes une bonne femme de chambre et bonne cuisinière aussi. Open Subtitles كما أنا واثق من أنك صديقه مخلصه و وفيه لسيدتك ليس فقط وصيفه مخلصه لكن أيضا طاهيه ماهره
    Vous êtes dévouée. Consciencieuse. Open Subtitles انتِ مخلصة, و مجتهدة
    Je suis dévouée à t'aider de la façon la plus éthique, objective, et professionnelle possible. Open Subtitles حسنًا, إنّي ملتزمة بمُساعدتك بأكثر أخلاقيًا وبطريقة مهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد