ويكيبيديا

    "dévouement et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتفان
        
    • تفاني
        
    • وتفانيها
        
    • التفاني والالتزام
        
    • تفان والتزام
        
    • تفانٍ وحنكة
        
    • المخلصة
        
    • المتفانية
        
    • المتفانين
        
    • تفان وروح
        
    • تفان وكفاءة
        
    • تفان وما
        
    • تفانيا
        
    • تفانيها
        
    • تفانيهم والتزامهم
        
    Je remercie les organisateurs du Forum d'ONG de 1995 de leur dynamisme, de leur dévouement et de leur appui. UN وإنني أعرب عن شكري لمنظمي منتدى المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٥ لما أبدوه من حماس وتفان ودعم.
    Je remercie les organisateurs du Forum d'ONG de 1995 de leur dynamisme, de leur dévouement et de leur appui. UN وإنني أعرب عن شكري لمنظمي منتدى المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٥ لما أبدوه من حماس وتفان ودعم.
    Nous sommes infiniment reconnaissants au dévouement et aux efforts de M. Nafis Sadik, dirigeant infatigable du Fonds des Nations Unies pour la population. UN ونقدر أيما تقدير تفاني وجهود السيدة نفيس صادق، رئيسة صندوق اﻷمم المتحدة السكاني التي لا تعرف الكلل.
    Cela se ferait d'autant plus aisément si le Gouvernement fédéral de transition se forgeait une image positive dans l'opinion par son travail, son dévouement et son honnêteté. UN ومما يسهل هذا أن تحسن الحكومة الانتقالية صورتها في أعين الناس بعملها الشاق وتفانيها وأمانتها.
    A cet effet, il est essentiel que tous les membres du Comité réaffirment leur dévouement et leur attachement à cette cause. UN وإن التفاني والالتزام المتجددين من جانب جميع أعضــــاء هذه اللجنة أمر أساسي لتحقيق هذا الغرض.
    Je rends hommage à Sahle-Work Zewde pour le dévouement et l'engagement sans faille dont elle a fait preuve dans l'exercice de ses fonctions. UN وأودّ أن أشيد بالسيدة زيوديه على ما تحلّت به من تفان والتزام ثابتين في أدائها لمهامها.
    Je me félicite personnellement tout particulièrement du dévouement et du professionnalisme manifestés par les membres du Comité dans l'exercice de leurs importantes fonctions. UN إني شخصياً فخور جداً بما يبديه أعضاء اللجنة من تفانٍ وحنكة مهنية في تأدية عملهم الهام.
    La délégation tchèque apprécie beaucoup leur dévouement et leur travail. Je puis les assurer que mon gouvernement a bien l'intention de continuer à oeuvrer avec l'AIEA dans tous ses domaines d'activité. UN ويقدر الوفد التشيكي اﻷعمال المخلصة التي يقومون بها تقديرا كبيرا وإني أؤكد لهم استعداد حكومتي لمواصلة العمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع ميادين أنشطتها.
    Ce succès a été rendu possible par votre sagacité, votre persévérance, votre dévouement et votre engagement. UN وقد أمكن تحقيق هذا بفضل ما تحليتم به من حكمة ومثابرة وتفان والتزام.
    Notre éminent Secrétaire général a poursuivi, stoïquement et avec dévouement et détermination, ses efforts inestimables en notre nom à tous. UN وأميننا العام الموقر يواصل برزانة وتفان وتصميم تقديم خدماته الجليلة نيابة عنا جميعا.
    Tous s'acquittent avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil de sécurité leur a confiées. UN فقد أدوا الواجبات الهامة التي أسندها إليهم مجلس اﻷمن بكفاءة وتفان.
    Tous s'acquittent avec dévouement et efficacité des tâches importantes que le Conseil leur a confiées. UN فقد أدوا بكفاءة وتفان الواجبات الهامة التي أسندها إليهم مجلس اﻷمن.
    Le dévouement et l'engagement de la Division méritent notre éloge. UN وما نلمسه من تفاني هذه الشعبة والتزامها أمر محمود.
    Avec ténacité, dévouement et une foi inébranlable en l'humanité, Eleanor Roosevelt a inspiré tous ceux qui participaient à la rédaction de la Déclaration. UN لقد كانت اليانور روزفلت، بروحها الصامدة وتفانيها وإيمانها بالإنسانية، مصدر إلهام لكل الذين شاركوا في صياغة الإعلان.
    Nous saluons le dévouement et l'enthousiasme avec lesquels les présidents des formations pays s'acquittent de leurs fonctions. UN ونثني على التفاني والالتزام اللذين يبديهما رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة في أدائهم لواجباتهم.
    Je salue également le dévouement et la détermination dont les fonctionnaires du BSCI font preuve, en dépit de circonstances souvent difficiles, dans l'action qu'ils mènent pour améliorer le fonctionnement des organisations qu'ils servent et les rendre plus efficaces et responsables. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لما أبان عنه موظفو المكتب من تفان والتزام في جهودهم المبذولة في ظروف صعبة في الغالب بغية تحسين عمليات المنظمة التي يخدمونها والنهوض بالمساءلة فيها وبفعاليتها.
    Je me félicite personnellement tout particulièrement du dévouement et du professionnalisme manifestés par les membres du Comité dans l'exercice de leurs importantes fonctions. UN إني شخصياً فخور جداً بما يبديه أعضاء اللجنة من تفانٍ وحنكة مهنية في تأدية عملهم الهام.
    Qu'il me soit aussi permis de remercier et de féliciter sincèrement votre prédécesseur, l'ambassadeur Abuah, du Nigéria, du dévouement et de la compétence avec lesquels il a guidé nos travaux tout au long de sa présidence. UN ولتسمحوا لي كذلك بأن أُعرب عن مشاعر العرفان والتقدير المخلصة لسلفكم، السيد أبواه سفير نيجيريا، لما أظهره من تفانٍ ومهارة في توجيه أعمالنا طوال رئاسته.
    Je suis ici pour les enfants qui ont besoin de l'aide de l'Assemblée, de mon dévouement et de nos efforts enthousiastes. UN أنا هنا من أجل الأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة الجمعية، وإلى جهودنا المتفانية والمخلصة.
    Si les Palestiniens tiennent en haute estime les agents de l'ONU qui travaillent sur le terrain avec dévouement et détermination, ils se méfient beaucoup du rôle de l'Organisation à New York et Genève. UN وعلى الرغم من أن الفلسطينيين ينظرون باحترام بالغ إلى موظفي الأمم المتحدة المتفانين والملتزمين العاملين على الأرض، فإنهم ينظرون بتوجُّس وريبة شديدين إلى دور الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    Je tiens également à féliciter le personnel militaire et civil de la MONUOR pour le dévouement et le professionnalisme avec lesquels il s'est acquitté de sa tâche. UN كما أود أن أشيد باﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لبعثة المراقبين لما أبدوه من تفان وروح احترافية في أدائهم لمهامهم.
    Aussi bien les membres du Conseil de sécurité que le Secrétaire général ont rendu hommage au dévouement et à la conscience professionnelle dont il avait fait preuve pendant son mandat. UN وأعرب كل من أعضاء مجلس الأمن والأمين العام عن تقديرهم لما أبداه السيد بليكس من تفان وكفاءة مهنية خلال شغله لهذا المنصب.
    Enfin, le Gouvernement mexicain tient à exprimer sa gratitude à M. James Crawford, sans le dévouement et travail duquel la Commission du droit international n'aurait pu mener à bien ses travaux dans ce domaine. UN وختاما، تود حكومة المكسيك أن تعرب عن امتنانها للسيد جيمس كروفورد الذي كان ما أبداه من تفان وما بذله من جهود عاملا حاسما في اختتام أعمال لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    Personne dans le monde n'a fait preuve d'un tel dévouement et d'un tel esprit de sacrifice. UN ولا يُبدي أي شخص في العالم تفانيا أشد من ذلك أو استعدادا أكبر للتضحية.
    Ayant assumé les fonctions de Président de cette Commission il y a deux ans, ma délégation et moi-même apprécions vivement son grand dévouement et son haut degré de professionnalisme. UN وإذ عملت رئيسا لهذه اللجنة، قبل سنتين، فإنني ووفد بلدي نقدر تقديرا عاليا تفانيها التام وطابعها المهني الرفيع.
    Pour terminer, je tiens à exprimer mes sincères remerciements aux membres du Comité d'administration pour leur dévouement et leur détermination. UN وختاما، أود اﻹعراب عن خالص التقدير ﻷعضاء اللجنة الاستئمانية على تفانيهم والتزامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد