ويكيبيديا

    "dacca" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دكا
        
    • داكا
        
    • دهاكا
        
    Il est toujours en détention à la prison centrale de Dacca et est parfois envoyé dans cet hôpital universitaire. UN وهو لا يزال رهن الاحتجاز في سجن دكا المركزي وبشكل متقطع في مستشفى الجامعة المذكور.
    M. Quayes a fait ses études à l'Université de Dacca et à la Kennedy School of Government de l'Université Harvard. UN وقد تلقى السيد كويس تعليمه في جامعة دكا وكلية كينيدي لدراسات الحكم، بجامعة هارفارد.
    Il enseigne par ailleurs l'esthétique et l'histoire de l'art à l'Académie nationale des arts de Dacca. UN وهو يدرّس أيضا الفنون الجملية وتاريخ الفنون في الأكاديمية الوطنية للفنون في دكا.
    La NARI gère à Dacca un magasin de vente d'artisanat avec une organisation partenaire. UN وقامت الرابطة بتشغيل متجر تتقاسمه مع منظمة شريكة لبيع الحرف اليدوية في داكا.
    Il a également servi à l'ambassade du Japon à Vienne et à Moscou, en tant que conseiller, et à Dacca en tant qu'Ambassadeur. UN كما أنه عمل مستشارا في السفارتين اليابانيتين في فيينا وموسكو كما عمل سفيرا في داكا في نفس الفترة.
    S'ajoute à cela le caractère fortement centralisé du Bangladesh, où la plupart des décisions importantes sont dictées par Dacca. UN ويضاف إلى ذلك أن بنغلاديش دولة شديدة المركزية، تُملي فيها دكا معظم القرارات الرئيسية.
    Le Gouvernement a accordé un haut rang de priorité à l'élimination de la pauvreté au cours de la réunion des chefs d'État de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) à Dacca. UN وقد أعطت الحكومة أولوية عليا للقضاء على الفقر أثناء اجتماع رؤساء دول رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في دكا.
    Elle présentait à titre de preuve une copie d'une déposition faite au poste de police de Cerani Gong, à Dacca, par le frère de la compagne de l'auteur au sujet de la disparition de celle-ci. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.
    L'ambassade de Suède à Dacca a répondu qu'elle ne connaissait pas ce journal et qu'en tout état de cause, ce n'était pas l'un des grands journaux du pays. UN وقد ردت السفارة السويدية في دكا بأنها ليست على علم بوجود هذه الصحيفة وأنها في جميع الأحوال ليست صحيفة كبيرةً في البلد.
    Elle présentait à titre de preuve une copie d'une déposition faite au poste de police de Cerani Gong, à Dacca, par le frère de la compagne de l'auteur au sujet de la disparition de celle-ci. UN وقدَّمت نسخةً من طلب إلى مخفر شرطة سيراني غونغ في دكا حول اختفاء شريكتها قدَّمه أخو شريكتها، كدليل على ما قالته.
    L'ambassade de Suède à Dacca a répondu qu'elle ne connaissait pas ce journal et qu'en tout état de cause, ce n'était pas l'un des grands journaux du pays. UN وقد ردت السفارة السويدية في دكا بأنها ليست على علم بوجود هذه الصحيفة وأنها في جميع الأحوال ليست صحيفة كبيرةً في البلد.
    Formation en matière de gestion écologiquement rationnelle des déchets biomédicaux de la ville de Dacca UN التدريب على الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الاحيائية في مدينة دكا
    Donc je ne peux pas la garder à Dacca avec moi car je n'ai personne pour s'occuper d'elle. Open Subtitles لذلك لا يمكن أن يكون لك معي هنا في دكا لأنني لا أملك واحدة إلى الاعتناء بها.
    Inouï le voyage fait par Aslam Dheka de Dacca à Melbourne en aller simple, assis sur 2 places et mangeant pour 3 ! Open Subtitles هو مدهش كيف أسلام ديكا طار من دكا إلى ميلبورن على تذكرة واحدة جلس على مقعدين وأكل كفاية غذاءا لثلاثة
    Par un mémorandum d'accord, le Gouvernement du Bangladesh a accepté d'accueillir le secrétariat qui devrait commencer ses travaux à Dacca en septembre 1996. UN ووافقت حكومة بنغلاديش على مذكرة تفاهم لاستضافة اﻷمانة، التي يتوقع أن تبدأ أنشطتها في دكا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Le mariage a été célébré le 3 janvier 2006 à Dacca, contre la volonté de l'auteur. UN وتم الزواج في 3 كانون الثاني/يناير 2006 في دكا رغماً عنها.
    Dans l'article de 2011 était cité l'avis d'un professeur de sociologie de l'Université de Dacca, qui déclarait que les relations comme celles que l'auteur entretenait avec sa compagne étaient le signe de l'influence négative de la culture occidentale dans la société bangladaise. UN وضمَّ مقال عام 2011 أيضاً رأياً لأستاذ في علم الاجتماع من جامعة دكا بأن العلاقات المشابهة لعلاقة صاحبة البلاغ وشريكتها دليلٌ على الآثار السلبية للثقافة الغربية على المجتمع البنغلاديشي.
    Entre juillet 2006 et mai 2008, l'auteur a vécu à Dacca et la famille de son ex-mari n'a rien entrepris contre elle. UN وبين تموز/يوليه 2006 وأيار/مايو 2008، عاشت صاحبة البلاغ في دكا ولم يُتَّخذ أي إجراء ضدها من جانب أسرة زوجها السابق.
    Président du South Asia Network of Economic Research Institutes et de l'Institute of Microfinance, Dacca. UN رئيس شبكة جنوب آسيا لمعاهد البحوث الاقتصادية ومعهد التمويل البالغ الصغر، داكا.
    Le Gouvernement bangladais accueille et appuie, quant à lui, le secrétariat de notre organisation à Dacca. UN كذلك تواصل حكومة بنغلاديش استضافة ودعم منظمة شركاء من أجل السكان والتنمية في داكا.
    Le Centre d'information de l'ONU à Dacca, par exemple, a perdu de son efficacité depuis sa fusion avec le PNUD. UN وعلى سبيل المثال، تقلصت فعالية مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في داكا منذ دمجه مع المكتب الميداني للبرنامج اﻹنمائي.
    :: Baccalauréat ès arts avec spécialisation en sciences politiques, 1972, Université de Dacca UN :: بكالوريوس آداب (بمرتبة الشرف) في العلوم السياسية، 1972، جامعة دهاكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد