Enfin, depuis 2008, la Syrie ne coopère plus avec l'Agence pour faire la lumière sur la nature du site de Dair Alzour qui a été détruit par Israël, et sur d'autres sites. | UN | وأخيرا، منذ 2008 لا تتعاون سورية مع الوكالة في تسليط الضوء على طبيعة موقع دير الزور الذي دمرته إسرائيل ومواقع أخرى. |
La découverte de particules d'uranium de nature anthropogène dans les sites de Dair Alzour et du réacteur source de neutrons miniature est un autre sujet de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق الأخرى وجود جزئيات من اليورانيوم من صنع الإنسان في موقعي دير الزور ومفاعل المصدر النيوتروني الصغير. |
La découverte de particules d'uranium de nature anthropogène dans les sites de Dair Alzour et du réacteur source de neutrons miniature est un autre sujet de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق الأخرى وجود جزئيات من اليورانيوم من صنع الإنسان في موقعي دير الزور ومفاعل المصدر النيوتروني الصغير. |
Enfin, depuis 2008, la Syrie ne coopère plus avec l'Agence pour faire la lumière sur la nature du site de Dair Alzour qui a été détruit par Israël, et sur d'autres sites. | UN | وأخيرا، منذ 2008 لا تتعاون سورية مع الوكالة في تسليط الضوء على طبيعة موقع دير الزور الذي دمرته إسرائيل ومواقع أخرى. |
Enfin, Israël tient à se dissocier de la référence faite dans le rapport à < < l'attaque > > israélienne contre le site de Dair Alzour en Syrie. | UN | وأخيرا، تود إسرائيل أن تنأى بنفسها عن الإشارة الواردة في القرار إلى ما يسمى بالهجوم على موقع دير الزور في سوريا. |
Voilà près de deux ans que le Conseil des gouverneurs de l'AIEA à déclaré que ce pays ne respectait pas son accord de garanties en raison de la construction clandestine d'un réacteur nucléaire à Dair Alzour. | UN | ومنذ ما يقرب من عامين، خلص مجلس محافظي الوكالة إلى أن سوريا لم تمتثل لاتفاق الضمانات الخاص بها حيث أنها أنشأت مفاعلاً نووياً سرياً في دير الزور. |
Le Directeur général a demandé à la République arabe syrienne de coopérer pleinement avec l'AIEA concernant les questions en suspens relatives au site de Dair Alzour et à d'autres sites. | UN | وقد دعا المدير العام حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون التام مع الوكالة فيما يخص المسائل غير المبتوت فيها المتصلة بموقع دير الزور ومواقع أخرى. |
Elle a aussi enquêté sur des allégations qui ont été faites sur un bâtiment détruit du site de Dair Alzour en République arabe syrienne et essayé d'élucider les raisons de la présence de particules d'uranium sur les lieux. | UN | وحقّقت الوكالة أيضا في الادّعاءات المتعلقة بالمبنى الذي دُمّر في موقع دير الزور في الجمهورية العربية السورية، وسعت إلى استيضاح مسألة وجود جزيئات يورانيوم فيه. |
Dans le cas de la Syrie, l'Agence est récemment arrivée à la conclusion qu'il était très probable que le bâtiment détruit sur le site de Dair Alzour en 2007 était un réacteur nucléaire qui aurait dû être déclaré à l'Agence. | UN | فيما يتعلق بحالة سوريا، خلصت الوكالة مؤخراً إلى أن المبنى الذي جرى تدميره في موقع دير الزور في عام 2007 من المحتمل جداً أنه لمفاعل نووي كان ينبغي أن تعلنه سوريا للوكالة. |
M. ElBaradei indique que les États-Unis d'Amérique ont refusé de fournir à l'AIEA les images haute définition montrant, selon eux, la présence d'un réacteur nucléaire dans le bâtiment de Dair Alzour. | UN | لقد رفضت الولايات المتحدة الأمريكية تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصور الأقمار الصناعية التي ادعت الولايات المتحدة الأمريكية أنها تؤكد وجود مبنى يضم مفاعلا نوويا في دير الزور. |
Je demande de nouveau à la République arabe syrienne de tenir de nouvelles consultations avec l'Agence pour régler toutes les questions en suspens relatives à Dair Alzour et d'autres sites. | UN | وأكرّر طلبي إلى الجمهورية العربية السورية أن تجري مزيدا من المناقشات مع الوكالة لمعالجة جميع المسائل المعلّقة المتصلة بموقع دير الزور وغيره من المواقع. |
39. En ce qui concerne la République arabe syrienne, l'AIEA a conclu en juin 2011 que le bâtiment détruit sur le site de Dair Alzour en septembre 2007 était probablement un réacteur nucléaire qui aurait dû être déclaré à l'Agence. | UN | 39 - وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية قال إن الوكالة استخلصت في حزيران/يونيه 2011 أن المباني التي دُمرت في موقع دير الزور في أيلول/سبتمبر 2007 يرجح كثيرا أنها كانت لمفاعل نووي كان يتعين إعلان الوكالة به. |
< < L'un des exemples les plus étranges et les plus frappants d'hypocrisie nucléaire, multilatérale et multiforme, est sans conteste le bombardement par Israël de l'installation de Dair Alzour en Syrie en septembre 2007, et ce qui s'est produit après cette attaque. | UN | " إن من أغرب وأبرز الأمثلة على النفاق النووي، المتعدد الأطراف والمتعدد الوجوه، يجب أن يكون بكل تأكيد قصف إسرائيل لمنشأة دير الزور في سوريا في أيلول/سبتمبر 2007، وما حدث في أعقاب ذلك الهجوم. |
< < mais il était clair que ma condamnation du raid contre Dair Alzour a touché une corde sensible. | UN | وأقرأ بالإنكليزية أيضا. " ... لكن كان من الواضح أن إدانتي لقصف دير الزور قد نغّصت على البعض. |
Le Groupe d'experts a également examiné des rapports gouvernementaux signalant que la République populaire démocratique de Corée a fourni une assistance à un programme nucléaire en République arabe syrienne, notamment pour la conception et la construction d'un réacteur thermique à Dair Alzour. | UN | وقد استعرض فريق الخبراء أيضا تقارير صادرة عن الحكومات تشير إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد قدمت مساعدة لبرنامج نووي في الجمهورية العربية السورية، تشمل تصميم وبناء مفاعل حراري في دير الزور. |
Le Directeur général de l'AIEA a signalé en mai 2011 que l'installation détruite en 2007 à Dair Alzour, en République arabe syrienne, était < < très probablement > > un réacteur nucléaire non déclaré. | UN | وقد أفاد المدير العام للوكالة في أيار/مايو 2011 بأن المنشأة التي دمرت في عام 2007 في دير الزور بالجمهورية العربية السورية كان " من المرجح جدا " أنها مفاعل نووي غير معلن. |
Le Canada soutient pleinement la résolution du Conseil d'administration de l'AIEA qui prie Directeur général de l'AIEA de porter à la connaissance du Conseil de sécurité l'évaluation conformément à laquelle un réacteur nucléaire non déclaré existerait à Dair Alzour en République arabe syrienne, en violation de ses obligations au titre des garanties. | UN | 9 - وأيدت كندا تأييداً كاملا قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي طلب من المدير العام للوكالة أن يقدِّم إلى مجلس الأمن تقريرا عن تقييمها بشأن وجود مفاعل نووي غير معلن عنه في دير الزور بالجمهورية العربية السورية، في خرق لالتزامات الضمانات. |
Le Directeur général de l'AIEA a signalé en mai 2011 que l'installation détruite en 2007 à Dair Alzour était < < très probablement > > un réacteur nucléaire non déclaré, qui aurait cependant dû l'être dans le cadre de l'accord de garanties signé par la République. | UN | وقد أفاد المدير العام للوكالة في أيار/مايو 2011 بوجود احتمال كبير لأن تكون المنشأة التي دمرت في عام 2007 في دير الزور بالجمهورية العربية السورية مفاعلا نوويا غير معلن عنه كان ينبغي أن تبلغ به الوكالة بموجب اتفاق الضمانات الخاص بسوريا. |
Dans le cas de la République arabe syrienne, vous vous souvenez certainement que j'ai déclaré en mai 2011 qu'il était très probable qu'un bâtiment détruit sur le site de Dair Alzour ait été un réacteur nucléaire qui aurait dû être déclaré à l'Agence. | UN | أمّا بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية، فلعلّكم تذكرون أنني أفدت في أيار/ مايو 2011 بوجود احتمال كبير لأن يكون أحد المباني التي دُمّرت في موقع دير الزور هو مبنى مفاعل نووي كان ينبغي إخطار الوكالة بوجوده. |
e) Le Conseil des Gouverneurs a établi (résolution GOV/2011/36 de juin 2011), sur la base du rapport du Directeur général, que le bâtiment détruit à Dair Alzour était selon toute probabilité un réacteur nucléaire qui aurait dû être déclaré par la Syrie, ce qui reste un autre sujet d'inquiétude. | UN | (هـ) وتظل مثار قلق النتيجة التي خلص إليها مجلس محافظي الوكالة (القرار GOV/2011/36 الصادر في حزيران/يونيه 2011) التي ذُكر فيها، بناء على تقرير المدير العام، أن من المرجح جدا أن المبنى الذي دُمّر في دير الزور كان مفاعلا نوويا وكان ينبغي لسورية أن تعلن عنه. |