Une équipe de quatre membres s'est donc rendue à Damas le 21 mai 2014 pour mener des pourparlers supplémentaires avec les autorités syriennes. | UN | وبناء على ذلك، زار أربعة من أعضاء الفريق دمشق في 21 أيار/مايو 2014 لإجراء مزيد من المباحثات مع السلطات السورية. |
En 1994, la FMS a organisé, à Damas, le treizième Congrès mondial des syndicats, auquel ont participé 418 délégués de 160 organisations syndicales nationales, locales, régionales et internationales, représentant plus de 300 millions de travailleurs de chaque continent. | UN | وقد حضر المؤتمر العالمي الثالث عشر لنقابات العمال، الذي عقده الاتحاد في دمشق في عام ١٩٩٤، ٤١٨ وفداً من ١٦٠ منظمة وطنية ومحلية وإقليمية ودولية لنقابات العمال تمثل أكثر من ٣٠٠ مليون عامل في كل القارات. |
Conditions météorologiques observées à Damas le 24 août 2013 | UN | الأحوال الجوية في دمشق في 24 آب/أغسطس 2013 |
À l'occasion de la récente visite du pape Jean-Paul II en Syrie, le Président syrien a prononcé une diatribe antisémite lors de la cérémonie organisée à l'aéroport de Damas le 5 mai 2001. | UN | ففي مناسبة الزيارة التي قام بها البابا يوحنا بولس الثاني مؤخرا إلى سوريا، ألقى الرئيس السوري في مراسم استقباله في مطار دمشق يوم 5 أيار/مايو 2001 خطبة لاذعة معادية للسامية. |
Accord de base de coopération entre la République arabe syrienne et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), signé à Damas le 18 septembre 1997. | UN | :: الاتفاق الأساسي الموحد للتعاون بين حكومة الجمهورية العربية السورية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، الموقع في دمشق بتاريخ 18 أيلول/سبتمبر 1997. |
Conditions météorologiques observées à Damas le 25 août 2013 | UN | الأحوال الجوية في دمشق في 25 آب/أغسطس 2013 |
Une équipe du Secrétariat s'est déjà rendue à Damas, le 2 mai, et la Mission est désormais au complet avec 12 personnes déployées. | UN | وقد توجه فريقٌ متقدم تابع للأمانة إلى دمشق في 2 أيار/ مايو، وبلغت البعثة الآن قوامها الكامل بعد نشر 12 فردا. |
Dans le cadre des efforts diplomatiques en cours, l'Envoyé spécial a engagé des consultations régionales et conclu sa deuxième visite à Damas le 11 novembre. | UN | ٢١ - وفي إطار الجهود الدبلوماسية الجارية، شارك المبعوث الخاص في مشاورات إقليمية واختتم زيارته الثانية إلى دمشق في 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Lorsque mon coordonnateur spécial s'est rendu à Damas le 18 février, des responsables syriens lui ont réaffirmé que la République arabe syrienne considérait que les fermes étaient libanaises. | UN | وأثناء زيارة منسقي الخاص إلى دمشق في 18 شباط/فبراير، أكد له المسؤولون السوريون من جديد أن الجمهورية العربية السورية تعتبر أن مزارع شبعا لبنانية. |
Ils ont été déférés devant le Procureur général à Damas le 17 mai 2005 aux fins de poursuites conformément à la loi. | UN | وقد أُحيلوا إلى رئيس النيابة العامة في دمشق في 17 أيار/ مايو 2005 لملاحقتهم قضائياً طبقاً للقانون. |
Le Premier Ministre al-Maliki a sollicité la coopération de la République arabe syrienne à l'occasion de sa visite à Damas, le 18 août. | UN | وطلب رئيس الوزراء المالكي، تعاون الجمهورية العربية السورية بمناسبة زيارته إلى دمشق في 18 آب/أغسطس. |
Fait à Damas, le 20 décembre 2003 | UN | دمشق في: 26/10/1424 هجري 20/12/2003 ميلادي |
Damas, le 22 rabî ath-thani 1426 de l'hégire, correspondant au premier mai deux mil cinq. | UN | دمشق في 22/3/1426 هـ الموافق 1 أيار/مايو 2005 م. |
Les participants au dialogue national ont chargé le Premier Ministre, M. Seniora, de se rendre à Damas le plus tôt possible pour donner suite aux questions pertinentes qui doivent être examinées dans le cadre d'un dialogue bilatéral. | UN | وفي إطار الحوار الوطني، كُلف رئيس الوزراء فؤاد السنيورة بزيارة دمشق في أقرب فرصة لمتابعة المسائل ذات الصلة التي يلزم معالجتها من خلال الحوار الثنائي. |
Dans deux déclarations distinctes à la presse, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le 23 décembre 2011 et le 6 janvier 2012. | UN | وندد أعضاء المجلس في بيانين صحفيين منفصلين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 6 كانون الثاني/يناير 2012 على التوالي. |
720. S'exprimant devant le Comité spécial, à Damas le 29 juin, M. Taher Al-Husami, Directeur du Département des organisations internationales du Ministère des affaires étrangères de la République arabe syrienne, a déclaré ce qui suit au sujet de la situation dans le Golan arabe syrien occupé : | UN | ٧٢٠ - وأشار السيد طاهر الحسامي، مدير إدارة المنظمات الدولية في وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية، في بيان أدلى به أمام اللجنة الخاصة في دمشق في ٩٢ حزيران/يونيه، إلى الحالة في الجولان العربي السوري المحتل، وقال في هذا الصدد: |
Le Ministre syrien des affaires étrangères a catégoriquement réitéré à mon Coordonnateur spécial pour le Liban, lors d'une réunion tenue à Damas le 6 novembre, que les fermes de Chebaa se trouvaient sous la souveraineté du Liban. | UN | وفي اجتماع عقد في دمشق في 6 تشرين الثاني/نوفمبر كرر وزير خارجية الجمهورية العربية السورية التأكيد بشكل قاطع لمنسقي الخاص للبنان على أن مزارع شبعا تخضع لسيادة لبنان. |
Le grand mufti syrien, dans une déclaration prononcée à la radio de Damas le 6 mai 2001, a accusé Israël d'avoir endommagé des mosquées et d'avoir commis < < des massacres barbares > > . | UN | وحمّل مفتي سوريا الأكبر إسرائيل مسؤولية إلحاق الضرر بالمساجد وارتكاب " مذابح همجية " في بيان نقلته إذاعة دمشق يوم 6 أيار/مايو 2001. |
15. Le 23 mai 2013, le Gouvernement britannique a rapporté au Secrétaire général que des armes chimiques auraient été employées à Adra, près de Damas, le 24 mars 2013. | UN | 15 - في 23 أيار/مايو 2013، أبلغت حكومة المملكة المتحدة الأمين العام ادعاء باستخدام أسلحة كيميائية في عدرا بريف دمشق يوم 24 آذار/مارس 2013. |
J'ai pris note, avec une vive préoccupation, de rapports indiquant une frappe aérienne israélienne contre un site près de Damas, le 30 janvier, et demandé à toutes les parties concernées de respecter strictement le droit international, en particulier pour ce qui a trait à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de tous les pays de la région. | UN | وفي هذا السياق، لاحظتُ مع بالغ القلق أنباء عن شن ضربة جوية إسرائيلية على موقع بالقرب من دمشق بتاريخ 30 كانون الثاني/يناير، ودعوتُ جميع المعنيين إلى الامتثال بشكل صارم للقانون الدولي، وبخاصة فيما يتعلق باحترام السلامة الإقليمية لجميع بلدان المنطقة واحترام سيادتها. |
Au sommet tenu à Damas le 29 mars de cette année, les dirigeants arabes ont réitéré leur volonté d'œuvrer en faveur d'une paix juste et globale dans la région, fondée sur le droit international, l'Initiative de paix arabe et les principes de la Conférence de Madrid. | UN | وقد أعاد القادة العرب في مؤتمر قمتهم الأخير في دمشق بتاريخ 29 آذار/مارس 2008 التأكيد على العمل من أجل إحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام ومبادئ مؤتمر مدريد. |
Le Président Michel Sleimane a rencontré le Président Bachir El Assad à Damas le 15 juin. | UN | فقد اجتمع الرئيس ميشيل سليمان مع الرئيس بشار الأسد بدمشق في 15 حزيران/يونيه. |