Le Gouvernement prend cette obligation très au sérieux et s'efforce en toutes circonstances d'honorer l'ensemble des obligations du Danemark en matière de droits de l'homme. | UN | وتنظر الحكومة إلى هذا الالتزام بكل جدّية، وتعمل في جميع الظروف على الوفاء بالتزامات الدانمرك في مجال حقوق الإنسان. |
Une procédure d'insolvabilité a été ouverte à l'encontre du débiteur au Danemark en 2008. | UN | استُهلّت إجراءات الإعسار ضد المدين في الدانمرك في عام 2008. |
Il a fait l'objet de décisions judiciaires au Danemark en 1992 et en Suède en 1984, 1990, 1992, 1997 et 2002. | UN | وقد أُدين في الدانمرك في عام 1992، وفي السويد في الأعوام 1984 و1990 و1992 و1997 و2002. |
Le Comité a reconnu la nécessité pour les missions diplomatiques iraquiennes de couvrir leurs dépenses de fonctionnement et d'administration mais il n'était pas en mesure d'autoriser le déblocage des comptes iraquiens; il a indiqué à ce sujet que des précisions supplémentaires devraient être données quant à la raison pour laquelle les fonds avaient été transférés du Danemark en Suède. | UN | وسلمت اللجنة بحاجة البعثات الدبلوماسية العراقية إلى دفع تكاليفها التشغيلية والإدارية لكنها صرحت بأنه لا يمكنها الإفراج عن حسابات عراقية مجمدة، وأبدت ملاحظة مفادها أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح للأسباب التي تجعل من الضروري نقل الأموال من الدانمرك إلى السويد. |
Rapport au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006), soumis par le Danemark en application du paragraphe 25 de la résolution 2094 (2013) | UN | تقرير الدانمرك إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) وفقا للفقرة 25 من قرار مجلس الأمن 2094 (2013) |
La section consacrée à la politique de développement du Danemark en faveur des États fragiles aborde de manière spécifique la question des personnes handicapées. | UN | وقد خصص للأشخاص ذوي الإعاقة جانب محدد في الفصل المعني بالسياسات الإنمائية الدانمركية في الدول التي تتسم بهشاشة الأوضاع. |
La mère de M. X et deux de ses frères ont obtenu l'asile au Danemark en 2002 au motif de cet incident. | UN | ومُنحت أم السيد فلان مع أخَين له حق اللجوء في الدانمرك عام 2002 بسبب ذلك الحادث. |
Ils ont quitté le Danemark en 2007 et vécu dans différents pays, dont les Philippines, où leur fils est né en 2009. | UN | وغادر الزوجان الدانمرك في عام 2007 وأقاما في عدة بلدان، بما في ذلك الفلبين، حيث وُلد ابنهما في عام 2009. |
Elles ont été achetées au Danemark en 1917; leurs résidents sont citoyens des Etats-Unis sans droit de vote aux élections fédérales. | UN | وقد تم الحصول عليها من الدانمرك في ٧١٩١؛ والمقيمون فيها مواطنون للولايات المتحدة لا يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات الاتحادية. |
Il aurait déposé plainte auprès de l'ambassade italienne au Danemark en mars 1996, mais n'aurait pas reçu de réponse. | UN | وأُفيد أنه تقدم بشكوى إلى السفارة الإيطالية في الدانمرك في آذار/مارس 1996 ولم يحصل على رد. |
Lors de la Conférence, les ministres ont réaffirmé le rôle essentiel de la CEE dans ce processus et l'ont invitée à coordonner les travaux de la prochaine Conférence ministérielle sur l'environnement pour l'Europe, qui se tiendra au Danemark en 1998. | UN | وأكد الوزراء في المؤتمر أهمية دور اللجنة في هذه العملية وكلفوها بتنسيق المؤتمر الوزاري التالي المعني بالبيئة من أجل أوروبا، المقرر عقده في الدانمرك في عام ١٩٩٨. |
5. Un grand nombre d'activités sont entreprises et de nombreuses mesures sont prises au Danemark en faveur de la tolérance et de l'intégration. | UN | ٥- تنفذ في الدانمرك في الوقت الراهن طائفة واسعة التنوع من اﻷنشطة والتدابير الرامية الى تعزيز التسامح والاندماج. |
Elle est arrivée au Danemark en janvier 2007. | UN | ووصلت إلى الدانمرك في كانون الثاني/يناير 2007. |
24. La Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques s'est tenue à Copenhague (Danemark) en décembre 2009. | UN | 24 - عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، الدانمرك في كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Elles ont été achetées au Danemark en 1917; leurs habitants sont citoyens des ÉtatsUnis sans droit de vote aux élections fédérales. | UN | وقد تم الحصول عليها من الدانمرك في 1917؛ والمقيمون فيها مواطنون للولايات المتحدة لا يتمتعون بحق التصويت في الانتخابات الاتحادية. |
Avant que le Gouvernement ne soumette un projet de loi au Folketinget, le Ministère de la justice veille à ce qu'il soit conforme à la Constitution, aux obligations du Danemark en matière de droits de l'homme, etc. | UN | وقبل أن تعرض الحكومة مشروع قانون على البرلمان، تتأكد وزارة العدل من توافقه مع الدستور ومع التزامات الدانمرك في مجال حقوق الإنسان، الخ. |
Le Gouvernement a évalué le dispositif au regard des obligations du Danemark en matière de droits de l'homme, notamment de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, et en a conclu qu'il n'était pas nécessaire d'envisager des changements. | UN | وقيَّمت الحكومة هذا المخطط في ضوء التزامات الدانمرك في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك قانون سوابق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولم تجد على هذا الأساس سبباً لاقتراح تعديلات. |
Il note que selon l'État partie, Mme Jonna Vilstrup, l'un des auteurs, a acheté un billet d'avion auprès de Thai Airways pour se rendre du Danemark en Australie alors que la < < réduction ethnique > > en cause ne concernait que les vols vers la Thaïlande. | UN | وتلاحظ ما أفادت به الدولة الطرف من أن السيدة يونا فيلشتروب، وهي واحدة من أصحاب البلاغ، قد ابتاعت من الخطوط الجوية التايلندية تذكرة طائرة من الدانمرك إلى أستراليا في حين أن " التخفيض الإثني " المتنازع فيه يقتصر على الرحلات إلى تايلنـد. |
Il note que selon l'État partie, Mme Jonna Vilstrup, l'un des auteurs, a acheté un billet d'avion auprès de Thai Airways pour se rendre du Danemark en Australie alors que la < < réduction ethnique > > en cause ne concernait que les vols vers la Thaïlande. | UN | وتلاحظ ما أفادت به الدولة الطرف من أن السيدة يونا فيلشتروب، وهي واحدة من أصحاب البلاغ، قد ابتاعت من الخطوط الجوية التايلندية تذكرة طائرة من الدانمرك إلى أستراليا في حين أن " التخفيض الإثني " المتنازع فيه يقتصر على الرحلات إلى تايلنـد. |
Les peuples autochtones ont toujours été non seulement un thème intersectoriel des programmes de développement appuyés par le Danemark en Amérique centrale mais aussi l'objet d'une intervention ciblée qui tenait compte du pourcentage élevé de populations autochtones dans la région. | UN | 11 - لا تشكل الشعوب الأصلية على الدوام موضوع نقاش شامل في برامج التنمية الدانمركية في أمريكا الوسطى فحسب، بل تشكل أيضا مدعاة تدخل مركز نظرا للنسبة العالية من السكان الأصليين في المنطقة. |
2.3 Le requérant est arrivé au Danemark en 1999 et a présenté une demande d'asile aux services d'immigration danois le 28 décembre 1999. | UN | 2-3 ووصل الشاكي إلى الدانمرك عام 1999، وطلب اللجوء لدى قسم الهجرة الدانمركي، في 28 كانون الأول/ ديسمبر 1999. |