Ce fait fondamental doit être reconnu car cela constitue la seule orientation pour les efforts visant à réduire le danger nucléaire. | UN | ويلزم قبول هذه الحقيقة الأساسية لأنها هي وحدها التي تحدد اتجاه الجهود الرامية إلى تقليل الخطر النووي. |
Il importe d'éliminer de toute urgence le danger nucléaire. | UN | وهناك ضرورة ملحة لإزالة الخطر النووي بدون أي تأخير. |
Tout en poursuivant l'objectif du désarmement nucléaire, il est désirable de prendre immédiatement des mesures pour réduire le danger nucléaire. | UN | وبينما يجري توخي تحقيق هدف نزع السلاح النووي فمما هو مرغوب فيه اتخاذ خطوات فورية لتقليل الخطر النووي. |
Dans l'intervalle, des mesures de réduction du danger nucléaire se sont apparues nécessaires pour sauvegarder notre sécurité collective. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التدابير الرامية إلى تخفيض الخطر النووي ضرورية للحفاظ على مصالحنا الأمنية الجماعية. |
La détention d'armes nucléaires est une incitation irresponsable à la prolifération, ce qui accroît le danger nucléaire dans le monde. | UN | وإن استمرار حيازة الأسلحة النووية حافز على انتشارها يتسم باللامسؤولية، مما يزيد من الخطر النووي الذي يتهدد العالم. |
En deuxième lieu, elle contribuerait à une réduction du danger nucléaire. | UN | ثانيا، يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي. |
La communauté mondiale a puisé en elle la force d'écarter le danger nucléaire. | UN | لقد حشد المجتمع الدولي قواه ليدرأ الخطر النووي. |
Il a été souligné que l'adoption de mesures visant à réduire le danger nucléaire comporte un certain nombre de défis techniques. | UN | لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي. |
Les deux premiers porteront sur une convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires et sur la réduction du danger nucléaire. | UN | وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي. |
Désarmement général et complet : réduction du danger nucléaire | UN | نزع السلاح العام الكامل: تخفيض الخطر النووي |
La portée du projet de résolution est vaste et englobe également des mesures intérimaires primordiales pour réduire le danger nucléaire. | UN | إن مشروع القرار شامل في نطاقه ويجمع أيضا تدابير حيوية مؤقتة لتخفيض حدة الخطر النووي. |
Ces mesures intérimaires essentielles contribueront notablement à la réduction du danger nucléaire. | UN | وسيكون لهذه التدابير الحيوية المؤقتة تأثير كبير في تخفيض حدة الخطر النووي. |
A/57/401 - Réduction du danger nucléaire - rapport du Secrétaire général | UN | A/57/401 - تقليص الخطر النووي - تقرير الأمين العام |
Le Maroc est convaincu que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent à la réduction du danger nucléaire. | UN | والمغرب مقتنعة بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تسهم في تخفيض الخطر النووي. |
Rapport du Secrétaire général sur la réduction du danger nucléaire | UN | تقرير الأمين العام عن تقليص الخطر النووي |
Désarmement général et complet : réduction du danger nucléaire | UN | نزع السلاح العام الكامل: تخفيض الخطر النووي |
Nous nous félicitons de la recommandation du Secrétaire général, dans son rapport au Sommet du millénaire, de convoquer une conférence internationale sur l'élimination du danger nucléaire. | UN | ونرحب بتوصية الأمين العــام فــي تقريــره بشأن قمة الألفيــة، بعقد مؤتمر دولي معني بإزالــة الخطر النووي. |
Le fait de détenir de façon permanente des armes nucléaires constitue une incitation irresponsable à la prolifération et ne fait qu'accentuer le danger nucléaire à travers le monde. | UN | ويشكل استمرار امتلاك الأسلحة النووية حافزا غير مسؤول للانتشار، الذي يزيد بدوره من الخطر النووي في كل أنحاء العالم. |
J'ai l'honneur également de présenter un projet de résolution relatif à la réduction du danger nucléaire. | UN | وأتشرف أيضا بعرض مشروع القرار بشأن تخفيض الخطر النووي. |
Malheureusement, la liste des questions qui devraient être réglées afin d'éliminer le danger nucléaire ne diminue pas. | UN | ولسوء الطالع، فعدد المسائل التي ينبغي حلها للتخلص من الخطر النووي آخذ في التزايد. |
Pire encore, depuis ces dernières années nous assistons à un recul des efforts consentis pour débarrasser le monde du danger nucléaire. | UN | والأنكى من ذلك أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعا في الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي. |
Les membres du Conseil sont généralement convenus qu'il fallait mettre l'accent sur les quatre mesures ci-après en vue de réduire le danger nucléaire : | UN | 5 - وساد اتفاق واسع النطاق في المجلس على ضرورة التركيز على التدابير الأربعة التالية للتقليل من المخاطر النووية: |
Le Conseil a conclu qu'il était vital de mettre en relief la nécessité de réduire le danger nucléaire. | UN | وخلص المجلس إلى أنه من المهم للغاية زيادة التركيز على ضرورة التقليل من خطر الحرب النووية. |