Règlement de 1987 relatif aux substances dangereuses dans les zones portuaires | UN | لوائح عام 1987 المتعلقة بالمواد الخطرة في مناطق الموانئ |
Les pays participant à la Conférence des ministres des pays de la mer du Nord ont entrepris de limiter les rejets de substances dangereuses dans la mer du Nord. | UN | وتقوم البلدان المشتركة في مؤتمر وزراء بحر الشمال باقتراح قيود على تسييب المواد الخطرة في بحر الشمال. |
Interdiction de l'affectation des femmes à des tâches dangereuses dans le secteur public | UN | حظر تشغيل النساء في الأعمال الخطرة في القطاع الأهلي |
De plus, 11 zones avaient été confirmées dangereuses dans deux provinces situées dans le nord-ouest du pays. | UN | إضافة إلى ذلك، تأكد وجود إحدى عشرة منطقة خطرة في مقاطعتين في شمال غربي البلد. |
À cette observation nous voudrions ajouter que les armes nucléaires sont dangereuses dans les mains de qui que ce soit. | UN | ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع. |
Des informations concernant la surveillance des substances dangereuses dans les poissons d'eau de mer effectuée par l'Institut marin estonien de l'Université de Tartu sont disponibles ici. | UN | ويمكن الإطلاع هنا على معلومات عن رصد المواد الخطرة في الأسماك البحرية الذي أجراه المعهد البحري الإستوني بجامعة تارتو. |
L'état et l'évolution du milieu marin, les nutriments, l'eutrophisation, la présence de substances dangereuses dans les sédiments et le biote font l'objet d'une surveillance. | UN | ويتم رصد حالة البيئة البحرية واتجاهاتها، والمغذيات، والتخثث، والمواد الخطرة في الرواسب والكائنات الحية. |
Projet sur le contrôle des substances dangereuses dans la région de la mer Baltique | UN | مشروع مراقبة المواد الخطرة في منطقة بحر البلطيق |
:: La loi sur l'aviation interdit l'utilisation et le transport d'armes de destruction massive ainsi que de marchandises et substances dangereuses dans l'espace aérien de la République de Lituanie. | UN | :: يحظر قانون الطيران استخدام ونقل أسلحة الدمار الشامل، وكذا السلع والمواد الخطرة في المجال الجوي لجمهورية ليتوانيا. |
Le Gouvernement jamaïcain applique par ailleurs des mesures strictes pour le contrôle du mouvement de marchandises dangereuses dans ses eaux territoriales et ses ports. | UN | ونفذت حكومة جامايكا كذلك تدابير صارمة لرصد حركة البضائع الخطرة في مياهنا الإقليمية بكاملها وفي موانئنا. |
La promotion de normes internationales relatives au transport de substances dangereuses dans la région du ressort de la Commission économique pour l'Europe (CEE) est en cours. | UN | ويجري حاليا نشر المعايير الدولية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Les substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des équipements électriques et électroniques | UN | المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية |
Décision OEWG.1/3 C sur les substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des produits électriques et électroniques, telle qu'adoptée par le Groupe de travail à composition non limitée | UN | المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية على النحو الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية |
Substances dangereuses dans le cycle de vie des équipements électriques et électroniques | UN | المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية |
Rappelant sa résolution II/4 D sur les substances dangereuses dans le cycle de vie des équipements électriques et électroniques, | UN | إذْ يشير إلى قراره 2/4 دال بشأن المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية، |
Substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des produits électriques et électroniques | UN | المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية |
Substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des produits électriques et électroniques | UN | المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية |
Confronté de plus en plus souvent à des situations dangereuses dans les camps et campements de réfugiés et de personnes déplacées, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a effectué un certain nombre de tentatives en vue de renforcer la sécurité de ces camps et de garantir leur caractère civil. | UN | وبعد ازدياد مواجهة حالات خطرة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدة محاولات لتحسين الأمن في تلك المخيمات وكفالة طبيعتها المدنية. |
Dans sa demande de prolongation au titre de l'article 5, la Colombie s'est engagée à mettre au point et à appliquer des méthodes plus efficaces pour déterminer l'emplacement et la surface des zones dont on soupçonne qu'elles sont dangereuses, dans les communes où cela serait possible. | UN | وتعهدت كولومبيا في طلب التمديد المقدم بموجب المادة 5 بأن تطوّر وتنفّذ أساليب أكثر كفاءة لتحدد، بصورة دقيقة، مواقع وأحجام المناطق المشتبه في أنها خطرة في البلديات التي تتيح ذلك. |
Au cours de ces consultations, les membres ont été informés de la présence de substances toxiques dangereuses dans le laboratoire de la Commission spéciale des Nations Unies qui se trouve au Canal Hotel de Bagdad. | UN | أبلغ أعضاء المجلس خلالها بوجود مواد سامة خطيرة في مختبر اللجنة الخاصة في فندق القنال ببغداد. |
Nous pensons que notre objectif ultime doit être l'élimination complète de toutes ces armes dangereuses dans un délai déterminé, seul moyen de garantir la sûreté du monde. | UN | ونحن نعتقد أن هدفنا النهائي ينبغي أن يتمثل في القضاء الكامل على جميع هذه اﻷسلحة الخطيرة في إطار زمني محدد، لضمان سلامة العالم. |
Article 214 Ingérences dangereuses dans le transport aérien, naval et ferroviaire | UN | المادة 214: التدخل الخطر في سير الحركة الجوية أو البحرية أو حركة السكك الحديدية |
Les décharges aménagées sont des sites d'entreposage de déchets qui ont été choisis et conçus de manière à réduire au minimum la possibilité de laisser échapper des substances dangereuses dans l'environnement. | UN | والمدافن المجهزة هندسياً عبارة عن مواقع للتخلص يتم اختيارها وتصميمها بحيث تؤدي إلى تدنية أرجحية خروج إطلاقات لمواد خطرة تجاه البيئة. |