ويكيبيديا

    "dangereuses de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطرة
        
    • خطرة من
        
    • غير مأمونة من
        
    • الخطيرة لعام
        
    • غير مأمونة مرتبطة
        
    " 4.1.6 Dispositions particulières d'emballage des marchandises dangereuses de la classe 2 UN " 4-1-6 أحكام خاصة متعلقة بتعبئة البضائع الخطرة في الرتبة 2
    Pour les marchandises dangereuses de la classe 1, la quantité doit représenter la masse nette de matière explosible. UN وفي حالة البضائع الخطرة المدرجة في الرتبة 1، يجب التعبير عن كميتها بالكتلة المتفجرة الصافية.
    Les équilibres dangereux de la guerre froide ont été remplacés par les réalités complexes et tout aussi dangereuses de notre monde d'aujourd'hui. UN فالتوازنات الخطرة أيام الحرب الباردة بدأت تحل محلها حقائق عالم اليوم المعقدة والخطيرة بنفس القدر.
    Le Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses de l'Organisation des Nations Unies a classé ce produit chimique comme suit : UN تصنف لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة هذه المادة الكيميائية كما يلي:
    Le Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses de l'Organisation des Nations Unies a classé ce produit chimique comme suit : UN تصنف لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة هذه المادة الكيميائية كما يلي:
    Le Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses de l'Organisation des Nations Unies a classé ce produit chimique comme suit : UN تصنف لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة هذه المادة الكيميائية كما يلي:
    Le Comité d'experts du transport des marchandises dangereuses de l'Organisation des Nations Unies a classé ce produit chimique comme suit : UN تصنف لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة هذه المادة الكيميائية كما يلي:
    Le nombre des munitions en grappe dangereuses de ce type ne doit pas être supérieur au minimum absolument nécessaire aux fins susmentionnées. > > . UN ويجب ألا يتعدى مقدار هذه الذخائر العنقودية الخطرة العدد الأدنى اللازم قطعاً للأغراض المذكورة أعلاه.
    Le nombre des munitions en grappe dangereuses de ce type ne doit pas être supérieur au minimum absolument nécessaire aux fins susmentionnées. UN ولا يتعدى عدد هذه الذخائر العنقودية الخطرة العدد الأدنى اللازم إطلاقاً للأغراض المذكورة أعلاه.
    Confirmant la nécessité pour le Comité d'experts en matière de transport des marchandises dangereuses de participer activement aux activités pertinentes associées à la mise en oeuvre du Programme Action 21, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى أن تشترك لجنة الخبراء المعنية بنقل البضائع الخطرة اشتراكا إيجابيا في اﻷنشطة ذات الصلة المتصلة بتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢،
    Les migrants sont systématiquement victimes de discriminations, de détention arbitraire, de mauvais traitements, de pratiques d'interception dangereuses, de profilage illégal, d'expulsions et de rapatriement collectifs. UN ويتعرض المهاجرون عادة للتمييز، والاحتجاز المنهجي والتعسفي، وسوء المعاملة، والممارسات الخطرة الرامية إلى توقيفهم، وتصنيفهم بشكل غير قانوني بناءً على سماتهم، والطرد الجماعي، والإعادة القسرية.
    < < Les États ont l'obligation de prendre des mesures pour réglementer rigoureusement la fabrication, le stockage et l'utilisation des substances chimiques dangereuses de manière à ce que le niveau d'exposition à ces substances ne puisse entraîner une atteinte aux droits de l'homme. UN تترجم واجبات الدول في هذا الصدد إلى التزامات باتخاذ خطوات تنظم بدقة إنتاج وتخزين واستعمال المواد الكيميائية الخطرة بطريقة تحول دون التعرض لها على مستوى قد يسفر عن انتهاك حقوق الإنسان.
    Les convois transportant les agents chimiques se déplaceront en coordination avec des unités de sécurité et d'intervention spécialisées dans les matières dangereuses de la République arabe syrienne. UN وستتحرك القوافل التي تحمل المواد الكيميائية بالتنسيق مع العناصر المعنية بالأمن وبمعالجة المواد الخطرة في الجمهورية العربية السورية.
    Il devrait être mis à disposition des organismes en charge du contrôle des matières dangereuses de tous les pays concernés par la prévention des actes de malveillance. UN وينبغي أن تكون هذه الأداة التقنية متاحة للمؤسسات المعنية بمراقبة المواد الخطرة وينبغي أن تنفذ بما يتماشى مع أنشطة سائر البلدان المعنية بمنع الأعمال غير المشروعة.
    En vertu de la dernière clause de cet article, lorsqu'il n'est pas raisonnablement possible de dissocier le dommage résultant des marchandises dangereuses de celui causé par d'autres éléments, l'intégralité du dommage est réputée avoir été causée par les marchandises dangereuses. UN وبمقتضى هذا البند الأخير من بنود المادة، فإنه إذا لم يمكن على وجه المعقول عزل الضرر الذي سبَّبته البضائع الخطرة عن الضرر الذي سبَّبته عوامل أخرى، يُعتبر ذلك الضرر كله متسبباً عن البضائع الخطرة.
    La Direction des transports des marchandises dangereuses de Transports Canada est la principale source pour l'élaboration des règlements, les renseignements et les directives concernant le transport des marchandises dangereuses. UN وتعد مديرية نقل المواد الخطرة بنفس الهيئة المصدر الرئيسي لوضع الأنظمة المتعلقة بنقل المواد الخطرة وللمعلومات عنها والإرشاد بشأنها.
    :: Le projet visant à éliminer progressivement le travail des enfants dans l'industrie du café au Guatemala, qui est mis en oeuvre par le service de l'IPEC chargé de s'occuper des formes dangereuses de travail des enfants dans l'agriculture. UN مشروع القضاء التدريجي على تشغيل الأطفال في صناعة البن في غواتيمالا. تقوم بهذا المشروع الوحدة المشتركة بين منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال في الأعمال الزراعية الخطرة.
    Nous avons également adhéré à d'autres accords ayant trait au milieu marin, comme le Protocole de l'OMI sur la préparation, l'intervention et la coopération en matière d'événements de pollution par les substances nocives et potentiellement dangereuses de 2000. UN كما انضممنا إلى الاتفاقات الأخرى المتصلة بالبيئة البحرية مثل بروتوكول المنظمة البحرية الدولية المتعلق بالتأهب والاستجابة والتعاون في حوادث التلوث الناجمة عن المواد الخطرة والضارة لعام 2000.
    Depuis le dernier Sommet, la communauté mondiale a élaboré des protections juridiques pour les enfants exposés à des formes dangereuses de travail et pour les enfants pris au piège insidieux de l'exploitation sexuelle à fins commerciales. UN وقد أعد المجتمع العالمي منذ مؤتمر القمة الماضي صيغاً قانونية لحماية الأطفال المعرضين لأشكال خطرة من عمل الأطفال والأطفال الذين يقعون في براثن الاستغلال الجنسي التجاري الخبيث.
    Il est recommandé aux États du port d'empêcher tout navire exécutant des pratiques dangereuses de prendre la mer. UN وتوصى دول الميناء بمنع السفن التي تقوم بممارسات غير مأمونة من الإبحار.
    Le Gouvernement devrait modifier la loi relative aux drogues dangereuses de 2000, afin d'abroger les interdictions concernant la distribution ou la possession de matériel servant à consommer des drogues, dans la mesure où celles-ci font obstacle aux services de prévention du VIH; UN وينبغي للحكومة أن تُعدِّل قانون العقاقير الخطيرة لعام 2000 من أجل إلغاء الحظر المفروض على توزيع أو حمل عقار البارافيرناليا، لأن هذا الحظر يعيق خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛
    En 2010, on a rapporté à l'OMI 86 incidents causés par des pratiques dangereuses de trafic ou de transport de migrants par mer, qui concernaient 2 376 migrants venus du Moyen-Orient (1 233), d'Afrique (414), d'Asie (586) et d'Europe (34). UN وتشير المنظمة البحرية الدولية إلى أنه تم الإبلاغ في عام 2010 بما مجموعه 86 حادثة تتعلق بممارسات غير مأمونة مرتبطة بالاتجار بالمهاجرين أو نقلهم عن طريق البحر، شملت 376 2 مهاجرا. وقد جاء أولئك المهاجرون من الشرق الأوسط (233 1 شخصا) وآسيا (586 شخصا)، وأفريقيا (414 شخصا)، وأوروبا (34 شخصا)().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد