ويكيبيديا

    "dangereux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطرة
        
    • من الخطر
        
    • من الخطورة
        
    • خطيرة من
        
    • خطورة في
        
    • الخطورة بمكان
        
    • من الآمن
        
    • من الخطير
        
    • الخطر أن
        
    • هو خطير
        
    Des méthodes permettant de recevoir les déchets dangereux, de les entreposer et de les introduire dans les fours en toute sécurité; UN نقل النفايات الخطرة وتخزينها وتغذيتها بصورة مأمونة وسليمة
    Les équilibres dangereux de la guerre froide ont été remplacés par les réalités complexes et tout aussi dangereuses de notre monde d'aujourd'hui. UN فالتوازنات الخطرة أيام الحرب الباردة بدأت تحل محلها حقائق عالم اليوم المعقدة والخطيرة بنفس القدر.
    Le jeune dit que c'est dangereux de rester à Los Angeles. Open Subtitles الفتى يخبرنى بانه من الخطر البقاء في لوس انجلوس
    Il ne s'agit pas de critiquer ces procédures, mais simplement de dire qu'il est peut-être dangereux de vouloir les généraliser ou les étendre à l'arbitrage international. UN وأضاف أن اﻷمر لا يتعلق بانتقاد هذه الاجراءات، بل بالقول ببساطة إنه ربما يكون من الخطر أن يراد تعميمها أو توسيع نطاقها لتشمل التحكيم الدولي.
    Elle disait toujours que c'était trop dangereux de nous séparer. Open Subtitles كانت دائمًا تقول من الخطورة بما كان فصلنا.
    Je détecte des niveaux hautement dangereux de dioxyde de souffre éjecté dans l'air par des dizaines de fumerolles. Open Subtitles المنفذ البركاني يقذف معدلات خطيرة من ثاني أكسيد الكبريت
    Il est devenu un franc-tireur, le plus dangereux de la région. Open Subtitles انه اصبح مسقل ، واحدة من أكثر الأشخاص خطورة في المنطقة.
    Le Gouvernement fédéral fait observer que le terrorisme est un fléau en Europe et dans le monde et qu'il est dangereux de pratiquer l'approche " deux poids deux mesures " . UN وتشير الحكومة الاتحادية الى أن اﻹرهاب شر استشرى في أوروبا والعالم، وأن من الخطورة بمكان أن يطبﱠق عليه معيار مزدوج.
    Les mouvements transfrontières peuvent avoir lieu toutefois si l'Etat d'exportation n'a pas la capacité de gérer ou d'éliminer les déchets dangereux de façon écologiquement rationnelle. UN ومع ذلك يمكن لعملية النقل العابرة للحدود أن تتم إذا لم يكن لدى دولة التصدير القدرة على إدارة أو التخلص من النفايات الخطرة بصورة سليمة بيئياً.
    Le numéro indiqué est celui de la catégorie de déchets dangereux de l'Annexe VIII dans laquelle elle doit alors être classée. UN ويشير الرقم إلى فئة النفايات الخطرة الخاصة بالملحق الثامن لاتفاقية بازل.
    Le numéro indiqué est celui de la catégorie de déchets dangereux de l'Annexe IX dans laquelle la cargaison doit être classée. UN يشير الرقم هنا إلى فئة النفايات الخطرة بالملحق التاسع لاتفاقية بازل.
    Le cadre conceptuel du Programme national d'adaptation aux changements climatiques a été mis au point, et l'importation de déchets dangereux, de quelque sorte que ce soit, est désormais interdite. UN كما وُضع الإطار المفاهيمي للخطة الوطنية للتكيّف مع تغير المناخ، وحُظر استيراد جميع أنواع النفايات الخطرة.
    Mais la guerre a éclaté... la différence a été faite... et il est trop dangereux de rester ici. Open Subtitles ثمّ بدأت الحرب، و رُسمت الحدود و الآن، أصبح من الخطر البقاء هنا
    Parfois, c'est dangereux de dire la vérité aux gens. Open Subtitles في بعض الأحيان من الخطر أنْ نخبر الناس بالحقيقة
    C'est dangereux de rouler à cette vitesse. Open Subtitles عليك أن تقود ببطء، من الخطر القيادة بتلك السرعة
    On ne vous a jamais dit qu'il est dangereux de croire des inconnus ? Open Subtitles ألا تعرف أنه من الخطورة الوثوق لناس لا تعرفهم جيدا ؟
    Cependant, il serait dangereux de le transformer en un principe juridique universel, qui serait une norme applicable à tous les conflits. UN ومع ذلك من الخطورة تحويل هذه الصيغة إلى مبدأ قانوني عالمي وإلى معيار قانوني ينطبق على جميع الصراعات.
    À cet égard, il est dangereux de parler d'un terrorisme dit < < islamique > > . UN وفي هذا الصدد، من الخطورة أن نتحدث عما يُسمى الإرهاب الإسلامي.
    Mme Hanan Ashrawi, une des personnes convoquées, a déclaré que cette mesure constituait une violation flagrante des accords de paix et qu'elle représentait un signal dangereux de la part du Gouvernement à l'égard des Palestiniens. UN وقالت السيدة حنان عشراوي، وهي من ضمن الذين استدعوا، أن هذه الخطوة تمثل انتهاكا صارخا لاتفاقات السلام وبادرة خطيرة من جانب الحكومة فيما يتعلق بالفلسطينيين.
    Alors que nous sommes à la poursuite des extrémistes les plus dangereux de la planète, nous cherchons également à les priver des armes les plus dangereuses du monde et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires. UN وبينما نقوم بملاحقة المتطرفين الأكثر خطورة في العالم فإننا نحرمهم أيضا من أشد الأسلحة خطورة في العالم، ونسعى إلى تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il est inacceptable et dangereux de renoncer au caractère universel de l'ONU et au processus démocratique de décision. UN إذ ليس من المقبول بل ومن الخطورة بمكان التخلي عن الطابع العالمي لﻷمم المتحدة وعن العملية الديمقراطية المتعلقة بإتخاذ القرارات.
    C'est dangereux de rester seule ici. Open Subtitles ليس من الآمن أن تكون هنا وحدها.
    Il serait dangereux de transférer du pouvoir à des collectivités locales avant que cette opération ait eu lieu. UN وسيكون من الخطير تمكين الحكومات المحلية قبل إتمام العملية.
    Ignorez-vous combien il est dangereux de jouer avec l'histoire ? Open Subtitles ألا تعرفين كم هو خطير أن تعبثي بالتاريخ ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد