ويكيبيديا

    "dangereux qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطرة التي
        
    • الخطيرة التي
        
    • الخطرة في
        
    • معينة خطرة متداولة
        
    • خطراً قد
        
    • خطرة معينة
        
    Une liste des produits chimiques dangereux qui ont été remplacés est publiée et diffusée. UN أن يتم طبع ونشر قائمة بالمواد الكيميائية الخطرة التي تم إستبدالها.
    Sont interdits les travaux dangereux qui constituent un risque pour la vie, la santé et l'intégrité physique ou mentale des adolescents. UN والمحظور هو الأعمال الخطرة التي يمكن أن تعرض للخطر حياة المراهق، أو صحته، أو سلامته البدنية أو العقلية.
    L'ingestion est un autre mode important d'exposition aux produits et déchets dangereux, qui a des conséquences pour le droit à la santé. UN ويشكل البلع سبيلاً رئيسياً آخر من سبل التعرض للمواد والنفايات الخطرة التي تترتب عليها آثار على الحق في الصحة.
    Les inégalités existantes, quelle que soit leur origine, doivent impérativement se réduire afin que le fossé dangereux qui sépare les pays industrialisés de ceux particulièrement défavorisés ne se creuse davantage. UN وأوجه الغبن الموجودة، مهما كان مصدرها، يجب بالضرورة أن تخفض لكي نضمن ألا يزداد اتساع الفجوة الخطيرة التي تفصل بين البلدان الصناعية والبلدان المعوزة.
    Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable dans le cas de certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet du commerce international. UN اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيمياوية ومبيدات اﻵفات الخطرة في التجارة الدولية.
    et pesticides dangereux qui font l'objet du commerce international UN كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية
    15. Le Comité reconnaît qu'il existe certaines circonstances exceptionnelles dans lesquelles des enseignants et d'autres personnes, par exemple celles qui travaillent avec des enfants en institution ou avec les enfants en conflit avec la loi, sont susceptibles d'être confrontés à un comportement dangereux qui justifie l'usage d'un degré raisonnable de contrainte pour le maîtriser. UN 15- وتسلِّم اللجنة بأن هناك ظروفاً استثنائية يمكن أن يجابه فيها المدرسون وغيرهم، كالعاملين مع الأطفال في المؤسسات والأطفال الجانحين، سلوكاً خطراً قد يُسوِّغ اللجوء إلى حد معقول من القيود للسيطرة عليها.
    CONSENTEMENT PREALABLE EN CONNAISSANCE DE CAUSE A CERTAINS PRODUITS CHIMIQUES ET PESTICIDES dangereux qui FONT L'OBJET UN الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة
    Les déchets dangereux qui se prêtent à un co-traitement en cimenterie sont très nombreux mais, comme les émissions des fours à ciment varient d'une installation à l'autre, les types de déchets qu'on peut utiliser diffèrent également. UN هناك طائفة عريضة من النفايات الخطرة التي تلائم التجهيز المشترك إلا أنه لا يوجد، بالنظر إلى أن انبعاثات قمائن الأسمنت تتعلق بالموقع، رد موحد على نوع النفايات التي يمكن استخدامها في منشأة محددة.
    En outre, elle ne comporte aucune indication relative aux produits dangereux qui se trouvaient à bord de l'appareil; UN ولا يوجد وصف للبضائع الخطرة التي كانت على ظهر الطائرة.
    Une liste des produits chimiques dangereux qui ont été remplacés est publiée et diffusée. UN طبع ونشر قائمة بالمواد الكيميائية الخطرة التي تم استبدالها.
    Une liste des produits chimiques dangereux qui ont été remplacés est publiée et diffusée. UN طبع ونشر قائمة بالمواد الكيميائية الخطرة التي تم استبدالها.
    Une liste des produits chimiques dangereux qui ont été remplacés est publiée et diffusée. UN طبع ونشر قائمة بالمواد الكيميائية الخطرة التي تم استبدالها.
    M. DiGangi a souligné la nécessité d'interdire progressivement les pesticides dangereux qui étaient la principale source d'exposition aux produits chimiques dans les pays en développement. UN وأشار السيد ديجانجي إلى الحاجة إلى فرض حظر تدريجي على مبيدات الآفات الخطرة التي تشكل المصدر الرئيسي للتعرض للمواد الكيميائية في البلدان النامية.
    Une liste des produits chimiques dangereux qui ont été remplacés est publiée et diffusée. UN طبع ونشر قائمة بالمواد الكيميائية الخطرة التي تم استبدالها.
    Une liste des produits chimiques dangereux qui ont été remplacés est publiée et diffusée. UN طبع ونشر قائمة بالمواد الكيميائية الخطرة التي تم استبدالها.
    Cela n'empêche pas Israël de s'être rendu coupable, au cours des dernières semaines, d'une série d'actes dangereux qui menacent de rendre la situation dans la région encore plus désespérée et instable. UN وفضلا عن ذلك فإن إسرائيل قامت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية بارتكاب سلسلة من اﻷعمال الخطرة التي تهدد بدفع المنطقة إلى حالة أشد وبالا وبعدا عن الاستقرار.
    Qui attire tous les objets volants dangereux qui peuvent frapper la Terre. Open Subtitles هذا يجذب الجسيمات الطائرة الخطيرة التي لربما كانت تضرب الأرض دون ذلك.
    Les différends dangereux qui existent dans le monde et qui le divisent de la mer de Chine jusqu'au Maghreb, et qui peuvent dégénérer en conflits violents internes ou transfrontières, doivent être traités en temps opportun par l'Organisation des Nations Unies. UN إن الصراعات الخطيرة التي تمزق عالمنا وتقسمه، من بحر الصين إلى المغرب، والتي يمكن أن تتدهور إلى تفشي العنف داخليا أو عبر الحدود، يجب أن تتناولها الأمم المتحدة، بشكل عاجل.
    Nous savons aujourd'hui que répondre aux besoins non satisfaits en matière de contraception suffirait à réduire d'un tiers le taux mondial de mortalité maternelle en évitant les grossesses non désirées et les avortements dangereux qui souvent en découlent. UN اليوم، نعلم أن تلبية الاحتياجات غير المتحققة في تنظيم الأسرة ستكون كافية لخفض المعدل العالمي للوفيات النفاسية بمقدار الثلث عن طريق تفادي الحمل غير المرغوب فيه وعمليات الإجهاض الخطيرة التي تنتج عنه.
    propre à assurer l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause dans le cas de certains produits chimiques dangereux qui font l'objet du commerce international UN الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك ملزم دوليا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيميائية الخطرة في التجارة الدولية
    un instrument international juridiquement contraignant propre à assurer l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية
    Le Comité reconnaît qu'il existe certaines circonstances exceptionnelles dans lesquelles des enseignants et d'autres personnes, par exemple celles qui travaillent avec des enfants en institution ou avec les enfants en conflit avec la loi, sont susceptibles d'être confrontés à un comportement dangereux qui justifie l'usage d'un degré raisonnable de contrainte pour le maîtriser. UN 15 - وتسلِّم اللجنة بأن هناك ظروفاً استثنائية يمكن أن يجابه فيها المدرسون وغيرهم، كالعاملين مع الأطفال في المؤسسات والأطفال الجانحين، سلوكاً خطراً قد يُسوِّغ اللجوء إلى حد معقول من القيود للسيطرة عليها.
    de certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international 10 UN ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية 11

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد