L'Organisation antillaise de co-financement (AMFO) a été créée dans ce but en 2003. | UN | وقد أنشئت منظمة التمويل المشترك لجزر الأنتيل لهذا الغرض في عام 2003. |
Il apprécie certaines des nouvelles lois adoptées par le Parlement dans ce but. | UN | ويعرب عن تقديره لبعض القوانين الجديدة التي سنها البرلمان لهذا الغرض. |
dans ce but, les signataires accordent leur plein soutien au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Yasushi Akashi, dans la mise en oeuvre des Accords de Paris, en coopération avec le CNS. | UN | ولهذا الغرض تتعهد الدول الموقعة بتقديم دعمها الكامل إلى الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد ياسوشوي آكاشي، في تنفيذ اتفاقات باريس، بالتعاون مع المجلس الوطني اﻷعلى. |
dans ce but, tout poste devenu vacant au tribunal sera pourvu selon les modalités adoptées pour la nomination initiale de ses membres. | UN | ولهذا الغرض يتم شغل أي شاغر في المحكمة بالطريقة المنصوص عليها في التعيينات اﻷصلية ﻷعضاء المحكمة. |
dans ce but, en 1997, sous le patronage de l'institution présidentielle, a été créée la Commission nationale de prévention et de combat de la pauvreté, ayant un rôle de coordination des programmes dans ce domaine. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أنشأنا في عام 1997 برعاية الرئاسة، اللجنة الوطنية لمنع ومكافحة الفقر لتنسيق البرامج في هذا المجال. |
dans ce but, le secrétariat examinait les points de vue des États membres du Comité consultatif sur la portée et l'objet du Congrès en question. | UN | ولهذه الغاية تدرس اﻷمانة اﻵن وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اللجنة بشأن هدف المؤتمر المزمع ومقصده. |
Amirkhanyan pense qu'on doit également réunir des fonds privés dans ce but... | UN | ويرى أميرخانيان أنه ينبغي أيضا تعبئة أموال خاصة لهذا الغرض ... |
Ils seront analysés et traités avec l'aide d'un dispositif de contrôle spécialement mis au point dans ce but. | UN | وسيجري تحليلها وتجهيزها بمعاونة من آلية رصد مصممة خصيصا لهذا الغرض. |
À l'heure actuelle, il existe 13 organes de ce type travaillant dans ce but. | UN | وتوجد حالياً 13 هيئة من هذه الهيئات تعمل لهذا الغرض. |
On sait que Al-Qaida a infiltré des organisations caritatives dans ce but. | UN | والمعروف أن القاعدة تخترق المنظمات الخيرية القانونية لهذا الغرض. |
De plus, le Gouvernement yéménite a approuvé une série de lois allant précisément dans ce but. | UN | وأضاف أن حكومته سنَّت عددا من القوانين تحقيقا لهذا الغرض. |
Deuxièmement, il est nécessaire d'améliorer l'efficacité du Conseil, et dans ce but, il conviendrait de limiter l'exercice du droit de veto. | UN | وثانيا، يجب أن يكون المجلس أكثر كفاءة؛ ولهذا الغرض من المستصوب تحديد ممارسة حق الاعتراض. |
dans ce but, le projet prévoit, notamment: | UN | ولهذا الغرض ينص المشروع بوجه خاص على ما يلي: |
dans ce but, les personnes se tournent vers l'ONU. | UN | ولهذا الغرض تتطلع الشعوب الى اﻷمم المتحدة. |
dans ce but, nous nous associons à l'appel adressé par le Secrétaire général à tous les Etats Membres pour qu'ils s'efforcent d'acquitter le montant de leurs contributions mises en recouvrement afin de ne pas indûment entraver le travail de l'Organisation. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية نضم صوتنا الى صوت اﻷمين العام في حث جميع الدول اﻷعضاء على أن تحرص على دفع أنصبتها المقررة، حتى لا تصبح يد المنظمة مغلولة بغير داع. |
dans ce but, la FAO a dispensé une formation d'auxiliaire de justice à plus de 90 hommes et femmes au Mozambique en ce qui concerne le droit foncier et l'accès des femmes à la terre. | UN | ولهذه الغاية قامت الفاو في موزامبيق بتدريب أكثر من 90 امرأة ورجلاً بوصفهم من مساعدي المهن القانونية في مجال قانون الأراضي وسُبل حصول المرأة على الأرض. |
dans ce but, le Premier Ministre lui-même a créé une équipe de travail multisectorielle, dont le mandat est de coordonner tous les éléments de la préparation et de la mise en oeuvre d'un programme pour s'attaquer à tous les aspects du VIH/sida. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أنشأ رئيس الوزراء نفسه قوة عمل متعددة القطاعات، نيطت بها ولاية تنسيق جميع جوانب إعداد وتنفيذ برنامج للتصدي لجميع جوانب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
L'Institut a pour objet d'élaborer des politiques nationales et des mesures concrètes afin de lutter contre la discrimination, la xénophobie et le racisme et d'encourager et mener à bien des initiatives dans ce but. | UN | ويهدف المعهد إلى إعداد وتنفيذ السياسات الوطنية واﻷساليب الملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وكذلك إلى تشجيع المبادرات التي تتخذ لتحقيق هذا الغرض. |
Depuis, elle a présenté de nombreuses propositions visant à débarrasser la région et le monde des armes de destruction massive et a continué à jouer dans ce but un rôle actif dans bien des instances internationales. | UN | وما فتئت تقدم، منذ ذلك الحين، مقترحات متعددة لتخليص المنطقة والعالم من أسلحة الدمار الشامل، وهي ما زالت تضطلع بدور نشط في العديد من المحافل الدولية تحقيقا لهذه الغاية. |
Nous travaillerons avec tous nos partenaires, en particulier avec le Gouvernement, afin d'élaborer un nouveau plan d'action humanitaire dans ce but. | UN | وسوف نعمل مع جميع الشركاء، وبالأخص الحكومة، لكي نضع خطة عمل إنساني جديدة تحقيقاً لهذه الغاية. |
dans ce but, les chancelleries des nations andines encourageront de telles adhésions par le biais de leurs ambassades, et demanderont en outre au Secrétaire général de l'ONU de la faire connaître de manière universelle pour que le noble objectif qu'elle vise puisse être atteint. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية ستشجع وزارات خارجية بلدان الأنديز على الانضمام من خلال سفاراتها، وستطلب أيضاً من الأمين العام للأمم المتحدة أن يؤمّن نشر الميثاق على نطاق عالمي، بغية تحقيق الأهداف النبيلة التي يجسدها. |
2. Toutes les mesures d'urgence nécessaires seront prises pour garantir la sécurité à la frontière tadjiko-afghane et dans ce but le contingent protégeant la frontière, composé d'éléments des gardes frontière et des forces armées du Kazakhstan, du Kirghizistan, d'Ouzbékistan, de Russie et du Tadjikistan sera renforcé. | UN | ٢ - تتخذ جميع التدابير العاجلة اللازمة لضمان اﻷمن على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان. وتحقيقا لذلك تعزز وحدة خفر الحدود من ملاك قوات الحدود والقوات المسلحة ﻷوزبكستان وروسيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Dans le cadre de cette coopération et dans ce but, la participation d'organismes ou d'institutions compétentes pourra être demandée afin de traiter certaines questions scientifiques ou techniques de manière appropriée. | UN | وفي إطار هذا التعاون وتحقيقاً لهذا الهدف يمكن طلب مشاركة هيئات ومؤسسات مختصة قصد معالجة بعض المسائل العلمية أو التقنية على النحو الملائم. |
Nous comptons sur le Président de l'Assemblée générale pour qu'il prenne l'initiative de consultations dans ce but. | UN | ونتطلع إلى رئيس الجمعية العامة في أن يبادر إلى إجراء المشاورات من أجل تحقيق هذا الهدف. |
dans ce but, les deux pays ont procédé à des visites officielles mutuelles au plus haut niveau. | UN | ولتحقيق ذلك أجرينا تبــادلا للزيــارات الرسمية على أعلى مستوى بين البلدين. |