Cette étiquette marquait ses coups. Et dans ce cas particulier, le x n'est pas au bon endroit. | Open Subtitles | علامة الأثر هذه كانت توسم رمياته وفي هذه الحالة بالذات الـ"س" لم تسم الموقع |
dans ce cas particulier, le transporteur n'a pas tenu compte des factures de l'IATA et acquitté sa redevance au Gouvernement, tout en bénéficiant du soutien assuré par l'Autorité de gestion de l'aviation civile en matière de circulation aérienne. | UN | وفي هذه الحالة بالذات تجاهلت الشركة هذه الفواتير وهي تقوم بالدفع لحساب الحكومة الوطنية الانتقالية فيما لا تزال تعتمد على الهيئة المؤقتة للإشراف على الطيران المدني في الصومال في الحصول على الدعم في مجال حركة الطيران(). |
La fin ne justifierait pas les moyens dans ce cas particulier. | UN | إن الغاية في هذه الحالة بالذات لا تبرر الواسطــــة. |
Deuxièmement, une réglementation excessive peut quelquefois conduire à une intrusion excessive dans les mécanismes commerciaux, comme dans ce cas particulier. | UN | كما يلاحظ، من ناحية أخرى، أن الاكتظاظ السكاني قد يقود أحيانا إلى اﻹفراط في التدخل في الترتيبات التجارية، كما حدث في هذه الحالة بالذات. |
dans ce cas particulier, la coopération allemande avait accordé un prêt bonifié de 500 000 deutsche mark à un citoyen allemand du nom de Karl Heinz Albers pour lui permettre d'étendre ses activités relatives à la colombotantalite en République démocratique du Congo (SOMIKIVU), et l'entreprise de M. Albers est gardée par des soldats du RCD-Goma. | UN | وفي هذه الحالة الخاصة قُدم في إطار التعاون الألماني قرض ميسَّـر بقيمة 000 500 مارك ألماني إلى المواطن الألماني كارل هاينـز ألبيرز لتوسيع أعماله الخاصة بالكولتان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (سوميكيفو)، ويشار إلى أن أعمال السيد ألبيرز تحظى بحماية أفراد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية (غوما). |
Bien que, faute d'espace, le Rapporteur spécial n'incorpore généralement pas dans ses rapports le texte intégral des communications qu'il reçoit, il a décidé, dans ce cas particulier, vu la gravité des allégations, d'accéder à la demande du Gouvernement. | UN | وعلى الرغم من أن المقرر الخاص لم يعتد أن يدرج في تقاريره كامل نصوص الرسائل التي يتلقاها وذلك بسبب قيود تتصل بحجم تقاريره، فقد قرر قبول طلب الحكومة في هذه الحالة بعينها نظراً إلى جسامة الادعاءات. |
dans ce cas particulier, le consensus signifie que toutes les délégations sont d'accord pour penser qu'une question donnée intéresse effectivement l'ordre du jour de la Conférence et peut de ce fait être examinée par l'instance. | UN | ويعني توافق الآراء في هذه الحالة بالذات موافقة الوفود كلها على وجود مسألة ذات صلة بجدول أعمال المؤتمر ويمكن بالتالي أن ينظر فيها المؤتمر. |
Malgré les avantages des signaux d'alarme rapide, il semble, dans ce cas particulier, que le génocide a été une opération bien planifiée dont personne ne savait rien avant qu'elle ne se soit produite. | UN | وبالرغم من ميزات اشارات الانذار المبكر، فإنه يبدو في هذه الحالة بالذات أن الابادة الجماعية كانت اجراء مخططا جيدا لم يدركه أحد إلا بعد أن وقع. |
dans ce cas particulier, ce qu'il y a de nouveau par rapport aux projets mis en oeuvre par la Banque mondiale et d'autres institutions est que pour la première fois on fera appel au concours d'une banque privée et les investissements ne proviendront pas du secteur public. | UN | والجديد في هذه الحالة بالذات بصدد المبادرات التي طبقها البنك الدولي ومؤسسات أخرى هو أن هذه المبادرة ستطبق للمرة اﻷولى مع مصرف خاص وستؤدي إلى استثمار لا يأتي من اﻷموال العامة. |
Rambouillet est un exemple classique de l'ultimatum dont l'acceptation aurait signifié l'occupation du pays et la remise du destin de son peuple et de son territoire à un pouvoir étranger, à l'OTAN dans ce cas particulier. | UN | وقد كانت رامبوييه مثالا نموذجيا لإنذار، كان قبوله يعني احتلال البلد وتسليم مصير الشعب والبلد إلى الأجانب، أي إلى الناتو في هذه الحالة بعينها. |
dans ce cas particulier, ce sont les dispositions de l'article premier, paragraphe F b), de la Convention de Genève qui s'appliquent. | UN | في هذه الحالة تحديدا تنطبق أحكام الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة واو في المادة 1 من اتفاقية جنيف. |