ويكيبيديا

    "dans ce chapitre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذا الفصل
        
    • في هذا الباب
        
    • في ذلك الفصل
        
    • وفي هذا الفصل
        
    • في هذا الفرع
        
    • في إطار هذا الباب
        
    • تحت هذا الفصل
        
    • يتناول هذا الفصل
        
    • في هذا الجزء من تقريره
        
    • إلى هذا الباب
        
    • في إطار هذا الفصل
        
    • هذا الفصل هو
        
    Le Rapporteur spécial prend également note dans ce chapitre des activités d'autres mécanismes ayant un rapport avec son mandat. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علماً في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته.
    Le Rapporteur spécial prend également note dans ce chapitre des activités d'autres mécanismes ayant un rapport avec son mandat. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علما في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته.
    Le projet d'article 56 est celui qui pose le plus de problèmes dans ce chapitre. UN يشكل مشروع المادة 56 أكثر المواد تعقيدا في هذا الفصل. الباب الخامس
    Les normes relatives aux jours de congé figurant dans ce chapitre conformément aux normes internationales sont appliquées à tous les salariés de l'économie. UN وتتفق المعايير المتعلقة بالعطلات والواردة في هذا الباب مع المعايير الدولية ويجري تطبيقها على جميع العاملين بأجور في الاقتصاد الوطني.
    Le montant brut du budget des services de conférence à Vienne n’en est pas moins soumis également, dans ce chapitre, à l’Assemblée générale, pour examen et approbation. UN ومع ذلك، يتم تقديم الميزانية اﻹجمالية لخدمات المؤتمرات في فيينا في هذا الباب إلى الجمعية العامة لتستعرضها وتوافق عليها.
    On peut alléger et abréger le chapitre VII. Toutefois, il convient d'ajouter le droit de la concurrence à la liste qui figure dans ce chapitre. UN ويمكن تبسيط الفصل السابع واختصاره. غير أن قانون المنافسة ينبغي أن يضاف الى القائمة الواردة في ذلك الفصل.
    dans ce chapitre, le Comité indique aussi clairement sa position concernant les exécutions extrajudiciaires perpétrées contre des Palestiniens et les attentats terroristes contre les civils israéliens. UN وفي هذا الفصل تعلن اللجنة أيضا بوضوح عن موقفها إزاء حالات إعدام الفلسطينيين بدون محاكمة والهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    On trouvera dans ce chapitre un résumé des évaluations faites par les participants. UN ويرد في هذا الفرع عرض موجز للتقييم الذي أجراه المشاركون.
    dans ce chapitre il est surtout question de faciliter aux parents la possibilité de combiner les responsabilités familiales avec les obligations professionnelles. UN الفصل الثامن ينصب التركيز في هذا الفصل على تيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية.
    Ces deux facteurs illustrent ce qui a été dit dans ce chapitre concernant l’impact que peut avoir l’implantation de banques étrangères sur les besoins de capitaux des banques locales. UN ويشرح هذان التطوران الرأي المطروح في هذا الفصل بشأن أثر المشاركة اﻷجنبية في احتياجات المصارف المحلية من رؤوس اﻷموال.
    Est puni en tant que complice des délits visés dans ce chapitre : UN يعاقب باعتباره شريكا في الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل:
    En outre, le Rapporteur spécial prend note, dans ce chapitre, des activités d'autres mécanismes qui ont un rapport avec son mandat. UN ذلك فضلاً عن أن المقرر الخاص أحاط علماً في هذا الفصل باﻷنشطة التي تضطلع بها آليات أخرى لها صلة بولايته.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que les appels et communications dont il est fait état dans ce chapitre reposent exclusivement sur des informations qui lui ont été communiquées directement. UN وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في التشديد على أن النداءات والبلاغات المذكورة في هذا الفصل لا تستند إلاﱠ إلى معلومات أحيلت إليه بصورة مباشرة.
    dans ce chapitre, le Rapporteur spécial examine les récents décrets du Conseil du commandement révolutionnaire iraquien concernant les peines encourues par les voleurs, les déserteurs et les insoumis. UN تناول المقرر الخاص في هذا الفصل القرارات اﻷخيرة لمجلس قيادة الثورة في العراق التي تضمنت العقوبات بحق اللصوص والهاربين من الخدمة العسكرية.
    Les ressources nécessaires aux missions politiques spéciales qui étaient précédemment inscrites au chapitre du budget relatif aux opérations de maintien de la paix figurent désormais dans ce chapitre. UN وترد اﻵن في هذا الباب الاعتمادات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة التي كانت مدرجة في السابق في باب الميزانية المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Le montant brut du budget des services de conférence à Vienne n’en est pas moins soumis également, dans ce chapitre, à l’Assemblée générale, pour examen et approbation. UN ومع ذلك، يتم تقديم الميزانية اﻹجمالية لخدمات المؤتمرات في فيينا في هذا الباب إلى الجمعية العامة لتستعرضها وتوافق عليها.
    Les ressources nécessaires aux missions politiques spéciales qui étaient précédemment inscrites au chapitre du budget relatif aux opérations de maintien de la paix figurent désormais dans ce chapitre. UN وترد اﻵن في هذا الباب الاعتمادات المرصودة للبعثات السياسية الخاصة التي كانت مدرجة في السابق في باب الميزانية المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Cela vaut également pour les autres cas mentionnés dans ce chapitre. UN وينسحب الأمر نفسه على الحالات الأخرى المذكورة في ذلك الفصل.
    Il est indispensable que communauté internationale et les institutions des Nations Unies s'engagent fermement, dans le cadre de l'assistance humanitaire , à mettre réellement en oeuvre les mesures importantes recommandées dans ce chapitre afin de répondre aux besoins particuliers de ce groupe de pays. UN ولا غنى عن الدعم والالتزام القويين على الصعيد الدولي ومن جانب وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في ميدان المساعدة اﻹنسانية من أجل التنفيذ الناجح لﻹجراءات الهامة الموصى بها في ذلك الفصل لمواجهة الاحتياجات الخاصة لهذه المجموعة من البلدان.
    Le Comité fait également part dans ce chapitre de sa position en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires des Palestiniens et les attentats terroristes contre des civils israéliens. UN وفي هذا الفصل تبيّن اللجنة أيضا موقفها فيما يتعلق بعمليات الإعدام خارج نطاق الولاية القضائية للفلسطينيين والهجمات الإرهابية على المدنيين الإسرائيليين.
    Les faits exposés dans ce chapitre confirment les retombées négatives de la politique de blocus sur l'économie cubaine et donnent une idée des difficultés, des restrictions et des sacrifices qu'elle impose au peuple cubain depuis plus de 45 ans. UN إن ما ورد ذكره في هذا الفرع يؤكد التأثير السلبي الذي يتعرض له اقتصاد الجزيرة نتيجة تطبيق سياسة الحصار ويعطي صورة عن الصعوبات والقيود والتضحيات التي يواجهها الشعب الكوبي منذ ما يزيد على 45 سنة.
    Plusieurs délégations ont souscrit aux activités prévues dans ce chapitre dont elles ont réaffirmé l'importance. UN وأبدى عدد من الوفود تأييده لﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب وأكد من جديد أهميتها.
    Ces pays ont également examiné de manière approfondie l'essentiel des questions soulevées dans ce chapitre. UN وقد عالجت هذه البلدان أيضا معظم المسائل الواردة تحت هذا الفصل معالجة جد شاملة.
    Le déficit financier de l'UNRWA en 1993 est également décrit dans ce chapitre ainsi que les mesures administratives prises par l'Office. UN كما يتناول هذا الفصل العجز المالي الذي تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣ والتدابير اﻹدارية التي اتخذتها بشأنه.
    Si le Rapporteur spécial soulève la question des pratiques du Gouvernement croate dans ce chapitre c’est parce que des milliers de personnes qui souhaitent retourner ou se rendre en Croatie résident en République fédérale de Yougoslavie. UN ٥٩ - ويثير المقرر الخاص في هذا الجزء من تقريره مسائل تتعلق بممارسات حكومة كرواتيا ﻷن عدة آلاف من اﻷشخاص الراغبين في العودة إلى كرواتيا أو السفر إليها يقيمون في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cela traduit la suppression d’un poste d’administrateur et d’un poste d’agent des services généraux ainsi que la réintégration dans ce chapitre d’un poste d’administrateur du chapitre 27D, Bureau des services centraux d’appui. UN ويعكس ذلك إلغاء وظيفة واحدة من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، ونقل وظيفة واحدة داخليا من الفئة الفنية إلى هذا الباب من الباب ٢٧ دال، خدمات الدعم المركزية.
    • Autres cas d’actions communes ou collectives des États. Si l’on se reporte à nouveau à la liste des cas pouvant constituer une action commune ou collective de plusieurs États, dressée au paragraphe 159 ci-dessus, l’analyse contenue dans les commentaires du chapitre IV et dans le présent rapport ne signale aucune autre situation à prendre en considération dans ce chapitre. UN ● الحالات اﻷخرى المتعلقة باتخاذ الدول إجراءات مشتركة أو جماعية: بالرجوع إلى قائمة الحالات المتعلقة باتخاذ عدة دول إجراءات ممكنة مشتركة أو جماعية، الواردة في الفقرة ١٥٩ أعلاه، فإن التحليل الوارد في شروح الفصل الرابع وفي هذا التقرير لا يحدد أي حالة أخرى تستلزم معالجة في إطار هذا الفصل.
    C'est peut-être dans ce chapitre seulement que les questions de fond concernant les océans se trouvent vraiment réunies. UN وربما كان هذا الفصل هو المكان الوحيد الذي تلتقي فيه المسائل الموضوعية التي تعالج موضوع المحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد