ويكيبيديا

    "dans ce conflit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذا الصراع
        
    • في هذا النزاع
        
    • في ذلك الصراع
        
    • في الصراع
        
    • في النزاع
        
    • وفي هذا الصراع
        
    • لهذا الصراع
        
    • في ذلك النزاع
        
    Nous pensons qu'avec de la bonne volonté, il peut y avoir une solution répondant aux préoccupations de toutes les parties impliquées dans ce conflit. UN ونرى أنه إذا ما توافرت النوايا الحسنة ففي الإمكان التوصل إلى حل للشواغل التي تساور جميع الأطراف المتورطة في هذا الصراع.
    Il est évident que, dans ce conflit, les négociations de paix n'ont pas été menées de manière juste et équitable. UN ومن الواضح أن مفاوضات السلم في هذا الصراع لم تجر بأسلوب منصف وعادل.
    La réponse du Gouvernement angolais à ces questions fournira les éléments nécessaires pour définir l'importance de la présence de mercenaires dans ce conflit. UN وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع.
    La présence d'étrangers dans ce conflit est admise par toutes les parties, qui nient cependant que certains d'entre eux soient des mercenaires. UN إن وجود أجانب في هذا النزاع تعترف به كل اﻷطراف، ولكن هناك تناقض فاضح فيما يتعلق بالطابع الارتزاقي لبعضهم.
    De nombreux enfants pris dans ce conflit ont été utilisés en tant de combattants ou ont été transformés en esclaves sexuels. UN فهناك أطفال كثيرون أُخذوا في ذلك الصراع واُستغلوا كمقاتلين أو أُجبروا على الرق الجنسي.
    Nous devons nous soucier des familles, des 764 familles palestiniennes et israéliennes qui ont perdu des enfants dans ce conflit depuis l'an 2000. UN علينا أن نركز الاهتمام على الأسر: 764 أسرة فلسطينية وإسرائيلية فقدت أطفالها في الصراع منذ عام 2000.
    Le Gouvernement des Îles Salomon a joué dans ce conflit un rôle de conciliation, en facilitant les négociations de paix entre les parties intéressées. UN وكان دور حكومة جزر سليمان في هذا الصراع توفيقيا، مما يسهل إجراء مفاوضات السلم بين اﻷطراف المعنية.
    Nous réaffirmons que le fait de tuer des civils innocents dans ce conflit est inacceptable, qu'il s'agisse d'Israéliens ou de Palestiniens. UN ونؤكد مجددا أن قتل مدنيين أبرياء في هذا الصراع هو أمر غير مقبول، سواء كانـــوا إسرائيلييـــــن أو فلسطينيين.
    En même temps, nous ne pensons pas que l'attention de la communauté internationale devrait s'attacher exclusivement au bien-être des civils palestiniens dans ce conflit. UN وفي الوقت نفسه، لا نعتقد أن اهتمام المجتمع الدولي ينبغي أن يكرس فقط لرفاه المدنيين الفلسطينيين في هذا الصراع.
    La violence sexuelle a été utilisée comme une arme de guerre par la plupart des forces impliquées dans ce conflit. UN فقد استُغل الاعتداء الجنسي سلاحا حربيا من جانب معظم القوات الضالعة في هذا الصراع.
    L'OCI a un rôle crucial à jouer dans ce conflit transnational dans lequel plusieurs pays islamiques sont impliqués. UN وتضطلع منظمة المؤتمر اﻹســلامي بــدور هـــام في هذا الصراع عبر الوطني الذي يشمل عددا من البلدان اﻹسلامية.
    dans ce conflit, la mort de toute victime innocente est une tragédie. UN وكل ضحية بريئة في هذا الصراع تمثل مأساة.
    Il en résulte que de nombreuses forces politiques et différentes parties de la population sont maintenant impliquées dans ce conflit armé. UN وهكذا أصبحت قوى سياسية عديدة وقطاعات مختلفة من الشعب متورطة في هذا النزاع المسلح.
    Vous affirmez que vous ne tenez pas à prendre parti dans ce conflit. UN انكم تقولون أنكم لا تريدون أن تتحيزوا في هذا النزاع.
    dans ce conflit tragique, nous avons tous commis des actes de violence dont nous n'avons pas de quoi être fiers. UN وكلنا في هذا النزاع المأساوي ارتكبنا أعمال عنف لا يجب أن نفخر بها.
    Les États-Unis ont leur part de responsabilité dans ce conflit armé. UN والولايات المتحدة ليست معفاة من اللوم في هذا النزاع المسلح.
    dans ce conflit, la paix ne pourra être obtenue par le recours à la force par les parties concernées; il faut la rechercher par la négociation. UN ولن يتحقق السلام في ذلك الصراع باستخدام القوة من جانب اﻷطراف المعنية؛ ولا بد من السعي إلى تحقيقـــــه من خلال المفاوضات.
    Il exhortait les factions en lutte dans ce conflit à cesser de temporiser et à se rencontrer de toute urgence afin d'éviter qu'il ne se rallume et pour montrer au peuple qu'elles se mobilisaient en faveur de la démocratie. UN وحثَّ الفصائل المتحاربة في الصراع على الكف عن التسويف والاجتماع على وجه السرعة من أجل تجنب تجدد الصراع ولكي تبين للجميع أنها تعبئ قواها صوب تحقيق الديمقراطية.
    De même, elle les invite à ne pas impliquer les civils dans ce conflit. UN وبالمثل، تدعو المقررة الخاصة الأطراف المتنازعة إلى عدم إشراك المواطنين المدنيين في النزاع.
    dans ce conflit, les victoires de l'esprit humain, aussi certaines soient-elles, sont toujours incomplètes, graduelles, hésitantes et réversibles. UN وفي هذا الصراع تكون انتصارات الروح الإنسانية، مهما بدت أكيدة، دائما ناقصة، وتدريجية، ومؤقتة، والانتكاسات تحدث دائما.
    Les chevaliers templiers furent entraînés dans ce conflit. Open Subtitles "في الوقت المحدد، فرسان الهيكل وضعوا حداً لهذا الصراع"
    dans ce conflit, les droits de l'homme sont les premières victimes des deux côtés. UN والضحية الأولى في ذلك النزاع من كلا الجانبين هي حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد