ويكيبيديا

    "dans ce débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه المناقشة
        
    • في المناقشة
        
    • في هذا النقاش
        
    • وفي هذه المناقشة
        
    • في هذه المناقشات
        
    • في تلك المناقشة
        
    • لهذه المناقشة
        
    • في سياق هذه المناقشة
        
    L'Afrique, je puis vous l'assurer, est prête à apporter sa part dans ce débat tant attendu. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن أفريقيا مستعدة للقيام بدورها في هذه المناقشة التي يترقبها الجميع بشدة.
    Cependant, l'ordre de la liste des orateurs dans ce débat n'est pas établi de la même façon. UN لكن نظام قائمة المتكلمين في هذه المناقشة لا يتبع نفس الطريقة.
    Nous écoutons et nous prendrons en considération les points présentés dans ce débat. UN فنحن نصغى، وسنضع في الاعتبار النقاط التــــي تطرح في هذه المناقشة.
    Nous avons aussi entendu des expressions de soutien de la part de participants de haut niveau dans ce débat général. UN كما أننا استمعنا إلى العديد من المشاركين رفيعي المستوى في المناقشة العامة يعربون عن دعمهم للفكرة.
    Permettez-moi de vous accueillir dans ce débat, Madame la Présidente. UN وإني أرحب بكِ، السيدة الرئيسة، في هذا النقاش.
    Comme chaque intervenant dans ce débat l'a souligné, pour que cette institution puisse relever ce défi, elle doit se réformer. UN وكما أكد جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة، إذا كان لهذه المؤسسة أن تواجه ذلك التحدي يجب عليها إصلاح ذاتها.
    dans ce débat, l'Assemblée générale devrait notamment tirer parti des compétences du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة في هذه المناقشة على الخبرة الفنية التي تمتلكها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le fait d'aborder ensemble les points 29 et 119 de l'ordre du jour dans ce débat montre clairement qu'ils sont tous les deux interconnectés. UN ويدل الجمع بين البندين 29 و 119 من جدول الأعمال في هذه المناقشة دلالة واضحة على أنهما مترابطان.
    Le Gouvernement estime que les recommandations du Groupe de travail jouent un rôle utile dans ce débat. UN وترى الحكومة أن لتوصيات الفريق العامل فائدتها في هذه المناقشة.
    Je suis heureux que nous ayons avancé dans ce débat et aspire au renforcement de la coopération dans ce domaine clef. UN يسرني أننا أحرزنا تقدماً في هذه المناقشة وأتطلع إلى تعزيز التعاون في هذا المجال الأساسي.
    Il y a un autre aspect qui est extrêmement important dans ce débat : le développement humain et technologique. UN وهناك جانب آخر ذو أهمية كبرى في هذه المناقشة هو جانب التنمية البشرية والتكنولوجية.
    Nous concluons le rapport par une réflexion critique sur la place de la société civile dans ce débat. UN ونختتم التقرير بدراسة ناقدة لمكانة المجتمع المدني في هذه المناقشة.
    Cuba souscrit entièrement à la déclaration faite dans ce débat par la représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN تؤيد كوبا كل التأييد البيان الذي أدلى به في هذه المناقشة ممثل إندونيسيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    Mon intention aujourd'hui n'est nullement d'avoir le dernier mot dans ce débat. UN وليس في نيتي اليوم أن أحاول تسجيل الكلمة النهائية في هذه المناقشة.
    dans ce débat, les tenants des deux extrêmes utilisent le langage des droits de l'homme pour faire valoir leur point de vue. UN والمدافعون عن موقف كل من طرفي النقيض في هذه المناقشة يستخدمون لغة حقوق الإنسان ليتحاجوا.
    Il est souple, démocratique, ouvert et participatif, et il a un accent régional sans précédent dans ce débat. UN فهو يتسم بالمرونة والديمقراطية والانفتاح والتشاركية. كما أنه يتسم بتشديد فريد في هذه المناقشة على المستوى الإقليمي.
    Monsieur le Président, je tiens à commencer mon intervention dans ce débat général en disant la satisfaction de ma délégation de vous voir présider les travaux de cette Assemblée. UN دعوني أبدأ خطابي في المناقشة العامة بالإعراب عن اغتبــاط وفدي برئاستكم، سيدي، لأعمال الجمعية العامة.
    Aussi est-il légitime que le CICR fasse entendre sa voix dans ce débat. UN ولدى اللجنة الدولية صوت مشروع في هذا النقاش.
    dans ce débat, nous devons garder à l'esprit un élément parmi de nombreux autres : il y a un lien entre la volonté politique de jouer un rôle au sein des Nations Unies et la volonté d'assumer une part correspondante du fardeau financier commun. UN وفي هذه المناقشة ينبغي لنا مراعاة جانب واحد من جملة عناصر أخرى: وجود رابط بين اﻹرادة السياسية للاضطلاع بدور في اﻷمم المتحدة والاستعداد وتحمل النصيب الموازي من العبء المالي المشترك.
    Un examen approfondi des définitions des matières fissiles et de la production serait dans ce débat une bonne introduction. UN ومن شأن إجراء مناقشة مستفيضة بشأن تعريف المواد الانشطارية والإنتاج أن يمثل خطوة إيجابية أولى في هذه المناقشات.
    Pendant ces deux années, nous avons observé, aux côtés de nombreux autres pays, les États les plus impliqués dans ce débat tandis qu'ils élaboraient leurs propositions et contre-propositions. UN وخلال هذين العامين، راقبنا نحن وعديدون غيرنا من لهم يد عليا في تلك المناقشة يعدون اقتراحاتهم واقتراحاتهم المضادة.
    Je voudrais ajouter trois observations qui me semblent importantes dans ce débat. UN واسمحوا لي أن أضيف ثلاث نقاط أخرى أعتقد أنها مهمة أيضا لهذه المناقشة.
    Elles ont été discutées antérieurement dans d'autres réunions parrainées par l'Organisation des Nations Unies, mais elles doivent être mises de nouveau en exergue dans ce débat consacré à l'examen d'Action 21, de manière à encourager la communauté internationale à poursuivre avec soin leur examen. UN وقد جرت مناقشتها من قبل في اجتماعات أخرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي إعادة التأكيد عليها مرة أخرى في سياق هذه المناقشة التي تستعرض جدول أعمال القرن ٢١ بغية تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التصدي لها على نحو جاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد