Le Fonds s'efforce actuellement d'améliorer la diversité dans ce domaine à tous les niveaux. | UN | وزيادة التنوع في هذا المجال على جميع المستويات هي من الأعمال الهامة التي يجري القيام بها. |
Le troisième objectif consiste à mettre en place des systèmes de comptabilité environnementale et économique intégrée; certains progrès ont été faits dans ce domaine à l'échelle internationale, mais beaucoup reste à faire au niveau national. | UN | والهدف الثالث هو إنشاء نظم للمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة وتطبيقها، وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال على الصعيد الدولي ولكن ما زال يلزم عمل الكثير على الصعيد الوطني. |
Or, à cause du blocus, aucune entreprise américaine ne peut investir dans ce domaine à Cuba. | UN | ولكن بسبب الحصار لا يجوز لأي شركة أمريكية أن تستثمر في هذا المجال في كوبا |
Toutefois, vu les difficultés financières de l'Organisation, le Secrétaire général ne demande pas de crédit additionnel dans ce domaine à ce stade. | UN | ولكن، في ضوء القيود المالية، لا تُطلب أي موارد إضافية في هذا المجال في الوقت الحالي. |
D'autres activités sont prévues pour 1996 et le Haut Commissaire soumettra un rapport sur son action dans ce domaine à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. | UN | ومن المخطط أن يشهد عام ٦٩٩١ أنشطة إضافية، وسيقدم المفوض السامي تقريراً عن جهوده في هذا المجال إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها القادمة. |
Dans son rapport, le Secrétaire général souligne, entre autres, la nécessité de renforcer davantage la coordination dans ce domaine à l'échelle du système. | UN | وقد أوضح اﻷمين العام، في تقريره، في جملة أمور، ضرورة زيادة تعزيز التنسيق في هذا الميدان على نطاق المنظومة. |
L'ONUDC a déployé des efforts dans ce domaine à la fois sur le terrain et au siège. | UN | بذل المكتب جهودا في هذا المجال على الصعيد الميداني وفي المقر على السواء. |
La Commission s'emploiera dans ce domaine à aider le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un programme global de réforme de la fonction publique qui permettra, notamment, d'améliorer la gestion et de fournir des possibilités de formation. | UN | ويركز اشتراك اللجنة في العمل في هذا المجال على دعم جهود حكومة سيراليون في وضع برنامج شامل لإصلاح الخدمة المدنية مما يؤدي، في جملة أمور، إلى تعزيز الإدارة وتوفير فرص التدريب. |
La Commission s'emploiera dans ce domaine à aider le Gouvernement sierra-léonais à élaborer un programme global de réforme de la fonction publique qui permettra, notamment, d'améliorer la gestion et de fournir des possibilités de formation. | UN | ويركز اشتراك اللجنة في العمل في هذا المجال على دعم جهود حكومة سيراليون في وضع برنامج شامل لإصلاح الخدمة المدنية مما يؤدي، في جملة أمور، إلى تعزيز الإدارة وتوفير فرص التدريب. |
Se souciant sérieusement de protéger l'environnement, et préoccupées notamment par l'utilisation des ressources en eau dans la région, les Parties collaboreront dans ce domaine, à titre bilatéral et multilatéral. | UN | 16 - من منطلق اهتمامها الجاد بمسألة حماية البيئة، بما في ذلك استغلال الموارد المائية في المنطقة، ستتعاون في هذا المجال على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Après avoir achevé avec succès en trois semaines ses travaux lors de la première partie de la reprise de la session, pour la deuxième année consécutive, la Commission devrait continuer à appliquer les meilleures pratiques dans ce domaine à l'avenir. | UN | وبعد أن نجحت اللجنة في إنجاز عملها في الجزء الأول من الدورة المستأنفة في غضون ثلاثة أسابيع، للسنة الثانية على التوالي، فإنه ينبغي لها أن تواصل تطبيق أفضل الممارسات في هذا المجال في المستقبل. |
Son travail a consisté dans ce domaine à offrir des services aux réfugiés et aux hommes qui se trouvaient au front. | UN | ويتمثل عملنا في هذا المجال في تقديم خدمات للاجئين وللرجال المقاتلين في جبهات الحرب. |
Il demande s'il existe un problème dans ce domaine à Macao et si des mesures sont prises pour encourager les femmes à être plus présentes dans le secteur des affaires. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك مشكلة في هذا المجال في ماكاو وما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتشجيع المرأة على الحضور بصورة أكبر في قطاع الأعمال. |
Comme les années précédentes, il s'agit d'outils précieux pour évaluer la situation actuelle et déterminer les domaines prioritaires en vue de poursuivre l'action dans ce domaine à la lumière des nouveaux défis. | UN | وكما في السنوات الماضية، فإن تلك التقارير تمثل أدوات قيِّمة لتقييم الحالة الراهنة وتحديد مجالات الأولوية للعمل مستقبلا في هذا المجال في ضوء التحديات الجديدة. |
En outre, il était recommandé de créer au Siège un corps de spécialistes qui serait chargé de superviser les questions de conduite et de discipline et de fournir des conseils dans ce domaine à toutes les missions sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصى تقرير زيد بإنشاء قدرة مخصصة في المقر للاضطلاع بمراقبة قضايا السلوك والانضباط وتقديم التوجيه في هذا المجال إلى جميع البعثات الميدانية. |
Elle ferait des recommandations dans ce domaine à l'ensemble du système des Nations Unies, aux accords multilatéraux sur l'environnement et à tous les pays. | UN | وستُقَدِّم التوصيات في هذا المجال إلى منظومة الأمم المتحدة بأسرها وإلى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإلى البلدان جميعاً. |
Il est convenu que la CNUCED devrait continuer de coordonner ces travaux avec d'autres initiatives internationales lancées dans le domaine de la publication d'informations relatives aux changements climatiques et avec des acteurs des secteurs privé et public, et devrait rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine à sa vingt-huitième session. | UN | واتفق فريق الخبراء على أن يواصل الأونكتاد تنسيق هذا العمل مع المبادرات الدولية الأخرى الناشطة في مجال الإبلاغ المتعلق بتغير المناخ، ومع أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام، وأن يقدم تقارير عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى فريق الخبراء في دورته الثامنة والعشرين. |
Pour autant, ayons l'honnêteté de reconnaître les progrès réalisés dans ce domaine à partir des mesures bilatérales et unilatérales prises par les États dotés d'armes nucléaires. | UN | ولكن لنكن صريحين بدرجة كافية ونعترف بما أُحرز من تقدم في هذا الميدان على أساس ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Le PNUE, la FAO et l'UICN sont le fer de lance des vastes efforts menés dans ce domaine à l'échelle mondiale. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بدور طليعي في الجهود المبذولة في هذا الميدان على أوسع نطاق. |
La Division avait aussi apporté des contributions dans ce domaine à des publications telles que World Economic Situation and Prospects, ainsi qu'à ses propres publications, comme le Rapport sur le commerce et le développement, le Commodity Atlas, le World Commodity Survey et une série de manuels statistiques. | UN | وقدمت الشعبة أيضاً مساهمات تتعلق بالسلع الأساسية في منشورات مثل " حالة وآفاق الاقتصاد العالمي " ، وإصدار منشورات من الشعبة ذاتها مثل " تقرير التجارة والتنمية " ، و " أطلس السلع الأساسية " ، و " المسح العالمي للسلع الأساسية " ، وسلسلة الأدلة الإحصائية. |
Il a décidé d'examiner les progrès accomplis dans ce domaine à sa trentième session. | UN | واتفقت على استعراض التقدم المحرز بشأن هذه التدابير في دورتها الثلاثين. |
Tous les pays qui ont pris des engagements dans ce domaine à la Réunion de haut niveau sur des mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés, en octobre 1997, sont invités à les honorer intégralement et rapidement. | UN | وجميع البلدان التي أعلنت عن التزامات بتوفير سبل الوصول إلى الأسواق في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نمواً في تشرين الأول/أكتوبر 1997 مدعوة إلى تنفيذ هذه الالتزامات تنفيذا كاملا وسريعا. |
Reconnaissant le rôle important du régime de vérification de l'application du TICE, et en particulier des inspections sur place, la Slovaquie est prête à mettre son expérience et ses capacités dans ce domaine à la disposition d'autres États, en coopération avec la Commission préparatoire, dans l'intérêt de tous. | UN | واعترافا بما لنظام التحقق التابع للمعاهدة من دور هام، وعلى الأخص عمليات التفتيش الموقعية، تعرض سلوفاكيا تجاربها وقدراتها في هذا المجال لكي تستخدم بالتعاون مع اللجنة التحضيرية تحقيقا لفوائد متبادلة. |
À l'exception des études spécifiques énumérées, les travaux réalisés dans ce domaine à ce jour ont porté sur le thème général du commerce et de l'environnement. | UN | ● اقتصر العمل في هذا المجال حتى اﻵن على الموضوع العام للتجارة والبيئة، باستثناء الدراسات المحددة المدرجة. |