Le Département a enregistré des progrès considérables dans ce domaine au cours de l'année écoulée, notamment avec l'élaboration du module de formation générique standardisé. | UN | وقد سجّلت الإدارة حالات تقدم كبيرة في هذا المجال خلال العام الماضي، ولا سيما في إطار وضع وحدة التدريب العامة القياسية. |
Ce groupe de travail coordonnera les efforts dans ce domaine au cours de la présidence suédoise de l'Union européenne; | UN | وسيتولى الفريق العامل تنسيق الجهود في هذا المجال خلال رئاسة السويد للإتحاد الأوروبي. |
La décision du Canada de présenter ce projet de résolution découle des faits importants survenus dans ce domaine au cours de l'année écoulée. | UN | قرار كندا بتقديم مشروع هذا القرار نابع من التطورات الهامة التي حدثت في هذا المجال خلال السنة الماضية. |
Nous espérons que le Président pourra prendre les mesures qui s'imposent dans ce domaine au cours de la présente session. | UN | ونرجو أن يتمكن الرئيس من اتخاذ إجراء، حسب الاقتضاء، بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
Avec l'appui des gouvernements et de la Division des statistiques des Nations Unies, le PNUE s'efforcera d'améliorer la situation dans ce domaine au cours de la prochaine période biennale et il analysera et diffusera des données et des informations ventilées par sexe sur ses domaines et ses activités, notamment au niveau régional. | UN | وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعاون من الحكومات وشعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة باتخاذ خطوات في هذا الشأن خلال العامين القادمين إلى جانب إجراء ونشر تحاليل مبوبة على أساس نوع الجنس، وبيانات، ومعلومات تتناول قضايا وأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بما في ذلك على المستوى الإقليمي. |
Pas moins de 77 bureaux de pays cherchent à obtenir des résultats tangibles dans ce domaine au cours de la période couverte par le cadre de financement pluriannuel. | UN | ويهــدف ما لا يقل عن ٧٧ مكتبا قطريا إلى تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال خلال الفترة التي يشملها إطار التمويل المتعدد السنوات. |
63. Les activités de l'UNU dans ce domaine au cours de l'année ont visé à faire mieux comprendre la nouvelle notion de " métabolisme industriel " . | UN | ٦٣ - تركزت اهتمامات أنشطة جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال خلال السنة على توسيع نطاق فهم فكرة " اﻷيض الصناعي " الجديدة. |
En commençant par la non-prolifération, nous voud-rions en premier lieu rappeler les nombreuses réussites de la communauté internationale dans ce domaine au cours de cette période, qui sont une source de satisfaction pour l'Union européenne. | UN | بدءا بمسألة عدم الانتشار، نود أولا أن نذكر بالمنجزات العديدة للمجتمع الدولي في هذا المجال خلال هذه الفترة، اﻷمر الذي يبعث على الارتياح الكبير للاتحاد اﻷوروبي. |
Il est important que les experts et les négociateurs poursuivent leurs travaux et progressent encore dans ce domaine au cours de l'automne prochain, et je suis sûr que tous les Etats participants sont de cet avis. | UN | فمن المهم أن يواصل الخبراء والمفاوضون أعمالهم وأن يحرزوا المزيد من التقدم في هذا المجال خلال الخريف القادم. وإنني واثقة من أن كل دولة مشاركة تشاطرني هذا الرأي. |
Les activités de l’UNU dans ce domaine au cours de l’année ont visé à faire mieux comprendre la nouvelle notion de «métabolisme industriel». | UN | ٦٣ - تركزت اهتمامات أنشطة جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال خلال السنة على توسيع نطاق فهم فكرة " اﻷيض الصناعي " الجديدة. |
Soixante-dix-sept bureaux de pays ont travaillé à obtenir des résultats dans ce domaine au cours de la période 2000-2003. | UN | سعى 78 مكتبا قطريا لتحقيق نتائج في هذا المجال خلال فترة 2000-2003. |
Nous nous félicitons du fait que les mesures décidées dans ce domaine au cours de l'année écoulée soient soulignées dans le projet de résolution, notamment l'organisation de la Jirga nationale consultative de paix en juin et la mise en place du Haut Conseil pour la paix. | UN | ونرحب بإبراز مشروع القرار للخطوات التي اتخذت في هذا المجال خلال العام الماضي، بما في ذلك انعقاد مجلس السلام الاستشاري الوطني الأفغاني في حزيران/يونيه وإنشاء المجلس الأعلى للسلام. |
Le renforcement des capacités des institutions et mécanismes chargés de faire respecter la primauté du droit, l'appui des travaux de la Commission Vérité et réconciliation, et l'amélioration de l'accès à la justice seront les principales priorités dans ce domaine au cours de l'exercice 2008/09. | UN | سيكون تعزيز قدرات مؤسسات وآليات سيادة القانون، ودعم عمل لجنة الحقيقة والمصالحة، فضلا عن تحسين فرص الوصول إلى العدالة من الأولويات الرئيسية في هذا المجال خلال الفترة 2008/2009. |
Le rôle joué par la science et la technique dans l'avènement de la société du savoir a mis en évidence l'importance stratégique de la coopération Sud-Sud dans ce domaine, au cours de la période considérée. | UN | 6 - وأكد الدور الذي اضطلع به العلم والتكنولوجيا في مجتمع المعرفة الناشئ الأهمية الاستراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le PNUD a poursuivi ses activités programmatiques dans ce domaine au cours de la période considérée, dont un programme de stage pour jeunes diplômés ainsi que la création de services de conseils sur les carrières et l'emploi. | UN | وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ أنشطته البرنامجية في هذا المجال خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك برنامج التدريب الداخلي لطلاب الدراسات العليا، وكذلك الوحدات الاستشارية للمسار الوظيفي والتوظيف. |
Le Comité mixte de coordination est convaincu qu'il est indispensable de réaliser des avancées significatives dans ce domaine au cours de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | وتعتقد لجنة التنسيق المشتركة اعتقادا راسخا أن من الحيوي إحراز تقدم هام بشأن هذه المسألة خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Les gouvernements ont informé le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme des activités qu'ils avaient entreprises dans ce domaine au cours de la période considérée. Elles étaient les suivantes : | UN | 32 - وقد أبلغت الحكومات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بما نفذته من أنشطة في هذا الشأن خلال الفترة المشمولة بالتقرير على النحو التالي: |
M. Halbwachs (Contrôleur), répondant aux questions relatives aux rapports financiers et aux états financiers vérifiés, reconnaît qu'il faudrait s'employer activement à clore les fonds d'affectation spéciale dormants, en faisant toutefois observer que son Bureau a progressé dans ce domaine au cours de l'année écoulée. | UN | 31 - السيد هالبواكس (المراقب المالي)، ردا على أسئلة بشأن التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة للأمم المتحدة، أقر أنه يجب بذل المزيد من الجهود لإغلاق الصناديق الائتمانية الخاملة في الوقت المناسب. وأشار إلى أن مكتبه قد أحرز تقدما في هذا الشأن خلال السنة الماضية. |