Au vu des enseignements tirés de situations semblables, il est temps que les acteurs bilatéraux intensifient leurs efforts dans ce secteur. | UN | ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع. |
Cependant l'adoption récente du quota de 30 % de femmes pourra désormais être évoquée pour faire enregistrer des progrès dans ce secteur. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى اعتماد حصة 30 في المائة لتمثيل المرأة كدليل على إحراز تقدم في هذا القطاع. |
Il en résulte une diminution du volume de la production agricole et un manque à gagner dans ce secteur prioritaire, notamment en termes de disponibilité alimentaire. | UN | وأدى ذلك إلى انخفاض حجم الانتاج الزراعي وإلى نقص يجب تعويضه في هذا القطاع الهام، لا سيما فيما يتعلق بتوافر الأغذية. |
Des mesures avaient déjà été prises au titre de ce programme dans ce secteur précis. | UN | وكان ذلك البرنامج قد اتخذ بالفعل بعض الخطوات في هذا المجال بالذات. |
La situation dans ce secteur sera traitée dans le présent rapport. | UN | ولن يتعرض هذا التقرير للحالة في القطاع الشرقي السابق. |
dans ce secteur, les femmes sont plus nombreuses que les hommes, et on ne peut pas dire que les femmes reçoivent une éducation intérieure. | UN | ويوجد في قطاع التعليم عدد من الإناث أكبر من عدد الذكور. ولا يمكن القول أن النساء يتلقين تعليماً أدنى. |
Par la suite, les projets ont été transférés à l'UNICEF, organisme chef de file dans ce secteur. | UN | وتم تسليم المشروع فيما بعد الى منظمة اليونيسيف التي هي الوكالة القيادية في هذا القطاع. |
Le Canada continuera d'appuyer les pays dans ces efforts et nous espérons pouvoir également renforcer notre appui dans ce secteur. | UN | وسوف تستمر كندا في تأييدها لسائر البلدان في جهودها، ونأمل أن تستطيع تعزيز ذلك التأييد في هذا القطاع. |
Une offre excédentaire dans ce secteur et la baisse des prix de l’immobilier ont déclenché une réaction en chaîne. | UN | واﻹفراط في العرض في هذا القطاع إلى جانب هبوط قيم الممتلكات قد بدأ تفاعلا متسلسلا. |
L'expérience acquise dans ce secteur pouvait beaucoup contribuer à l'élaboration d'une législation antimonopole. | UN | ويمكن أن يكون للخبرة المكتسبة في هذا القطاع دور هام في وضع تشريع مكافحة الاحتكار. |
L'évolution générale des investissements dans ce secteur s'est trouvée en effet mise en concurrence par évolution démographique. | UN | فإن التطور العام للاستثمارات في هذا القطاع وجد نفسه في الواقع داخلاً في سباق مع التطور الديمغرافي. |
Le nombre de travailleurs migrants dans ce secteur est négligeable. | UN | ويشكل العاملون المهاجرون نسبة ضئيلة في هذا القطاع. |
dans ce secteur, il existe des attributions pour la promotion de la femme, à savoir : | UN | توجد في هذا القطاع إسهامات من أجل النهوض بالمرأة مع إدراك ما يلي: |
Le traitement, dans le compte de résultat, des excédents qui ne peuvent être distribués aux actionnaires constitue un important sujet de préoccupation dans ce secteur. | UN | ويتمثل أحد أهم الشواغل في هذا القطاع في الإبلاغ عن الفوائض في حساب الأرباح والخسائر التي لا توزع على المساهمين. |
Les types de formation offerte comprennent la couture, la charpenterie, et au moins la moitié des étudiants dans ce secteur étudient l'informatique. | UN | وأنواع التدريب المقدم تشمل الحياكة، والنجارة، ويدرس ما لا يقل عن نصف جميع الطلبة في هذا القطاع تكنولوجيا المعلومات. |
Pour beaucoup d'entre elles, il serait utile que le FNUAP définisse le créneau qui lui était propre dans ce secteur. | UN | ولاحظ الكثير من الوفود أن من المهم أن يحدد الصندوق الجانب المعين الذي يريد تناوله في هذا المجال. |
L'accent devrait être mis sur le renforcement des capacités nationales dans les pays les moins développés dans ce secteur. | UN | وقيل إن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال في أقل البلدان نموا. |
Leur règlement demeure une condition préalable à tout nouveau financement des donateurs dans ce secteur. | UN | ويبقى حلها من اﻷمور التي تتطلب المزيد من تمويل المانحين في القطاع. |
Étant donné que la majorité des pauvres de la planète vivent de l'agriculture, il est essentiel d'augmenter les salaires dans ce secteur. | UN | ونظرا لأن معظم الفقراء في العالم يعملون بالزراعة، فإن زيادة الأجور في قطاع الزراعة أمر مهم للحد من عدم المساواة والفقر. |
Une délégation a déclaré que la prise de mesures protectionnistes dans ce secteur avait pour résultat d'accroître le coût des capitaux et, dans des cas extrêmes, d'empêcher des industries potentiellement productives de se procurer les capitaux nécessaires. | UN | وكان من رأي أحد الوفود أن التدابير الحمائية في ذلك القطاع تؤدي الى رفع تكاليف رأس المال وتؤدي، في حالات متطرفة، الى عدم إمكانية وصول صناعات يمكن أن تكون منتجة الى رأس المال. |
Les colons ont affirmé qu'il leur avait été promis que la construction d'un quartier juif serait autorisée dans ce secteur après les élections municipales. | UN | وذكروا أنهم كانوا قد وُعِدوا بأن يسمح ببناء حي يهودي في تلك المنطقة بعد انتخابات البلدية. |
Toute recrudescence de la tension dans ce secteur risquerait de rendre encore plus difficile l'accès aux populations sinistrées. | UN | ويمكن لأي تصاعد في التوتر في هذه المنطقة أن يعوق بشكل أكبر إمكانية الوصول إلى فئات السكان المحتاجة. |
Depuis près de trente ans, c'est-à-dire depuis le début des années 80, ni le secteur privé ni les gouvernements ne se sont souciés d'investir dans ce secteur. | UN | فلِما يقارب ثلاثين سنة، منذ بداية الثمانينات، لم يكن لا لِلقطاع الخاص ولا للحكومات اهتمام بالاستثمار في الزراعة. |
Afin d'atteindre ces objectifs, il est urgent et essentiel d'investir davantage dans ce secteur. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة ماسة وملحة إلى زيادة الاستثمار في هذه الصناعة. |
dans ce secteur, au total, des denrées alimentaires d'une valeur de 64 423 086 dollars ont été distribuées au cours de la période considérée. | UN | ووزعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير مواد غذائية مخصصة لهذا القطاع بقيمة إجمالية قدرها ٠٨٦ ٤٢٣ ٦٤ دولارا. |
Aux États—Unis, les méthodes de commercialisation sur Internet dans ce secteur ont déjà radicalement modifié la physionomie du marché. | UN | وفي الولايات المتحدة، أحدث نهج إنترنت تغييرا مذهلا في تشكيل السوق في هذا الميدان. |
dans ce secteur, 61 catégories de postes sur 151 sont occupées exclusivement par des hommes et 12 exclusivement par des femmes. | UN | وفي هذا القطاع 61 نوعا من أنواع الوظائف الـ 151 لا تضم سوى متعاقدين من الرجال، و12 نوعا فقط تضم وجودا للمرأة. |
Elles représentaient 37 % de la population économiquement active dans ce secteur. | UN | وتشكل النساء 37 في المائة من العدد الإجمالي للسكان الناشطين اقتصاديا في مجال الزراعة. |
L'ambitieux projet d'alimentation en eau réalisé dans le sud du pays, entre In Salah et Tamanrasset, maintenant entièrement fonctionnel, est un exemple des nombreux investissements faits dans ce secteur. | UN | وأضاف أن المشروع الطموح لنقل المياه من عين صلاح إلى تمانراسيت في جنوب البلاد، الذي يعمل الآن بكامل طاقته، يعطي مثالا للاستثمارات الكبيرة في ذلك المجال. |
Elles représentent un cinquième du nombre total de travailleurs employés à des travaux physiques pénibles dans ce secteur; et plus du quart des travailleurs de la construction. | UN | فخمس العمال الذين يؤدون أشغالا بدنية شاقة في الصناعة وأكثر من الربع في التشييد هم من النساء. |