ويكيبيديا

    "dans certaines municipalités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بعض البلديات
        
    • وفي بعض البلديات
        
    • في بلديات مختارة
        
    • وبعض البلديات
        
    • إلى بلديات
        
    Ces services ont été dispensés aux écolières à titre expérimental dans certaines municipalités en 2009. UN وقد جُربت هذه الخدمات المعطاة لتلميذات المدرسة في بعض البلديات في عام 2009.
    Des informations donnent également à penser que les taux de malnutrition sont en hausse dans certaines municipalités situées autour de Huambo. UN كما تشير التقارير إلى أن معدلات سوء التغذية قد ترتفع في بعض البلديات المحيطة بهوامبو.
    Taux de natalité et taux d'accroissement de la population dans certaines municipalités rurales de l'ancienne République yougoslave de Macédoine en 2003 (pour mille) UN معدلات الولادة ومعدل النمو السكاني في بعض البلديات الريفية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 2003
    Il y a de la téléphonie fixe dans toutes les capitales de province et dans certaines municipalités. UN وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات.
    Les efforts menés portaient également sur le développement d'un environnement scolaire qui accueille les enfants roms et les enfants handicapés dans certaines municipalités sélectionnées pour des motifs stratégiques. UN وركزت الجهود المبذولة أيضاً على استحداث بيئات مدرسية تشمل أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة في بلديات مختارة استراتيجياً.
    Selon des données non officielles, cette obligation n'est pas respectée dans certaines municipalités ou certains cantons, c'estàdire que certaines mères en congé maternité ne sont pas remboursées comme le prévoit la loi. UN واستناداً إلى بعض البيانات غير الرسمية، فإن هذا الالتزام لا يُحترم في بعض البلديات أو الكانتونات، أي أنه لا يعوَّض للأمهات عن إجازة الأمومة كما ينص على ذلك القانون.
    Le groupe de travail a également examiné la possibilité de lancer des projets pilotes dans certaines municipalités. UN كما ناقش الفريق العامل إمكان البدء في مشاريع تجريبية في بعض البلديات المنتقاة.
    Les équipes de vaccination n'ont toutefois pas pu opérer dans certaines municipalités, l'UNITA ayant refusé d'autoriser des agents du Gouvernement à y travailler. UN وتعطل عمل أفرقة التطعيم في بعض البلديات نتيجة رفض يونيتا السماح لﻷفراد التابعين للحكومة بالعمل في مناطقها.
    30. dans certaines municipalités, les Noirs sont représentés au Conseil de la ville et des unités administratives spéciales ont été créées en vue d’assurer leur développement économique et social. UN ٠٣- ويوجد في بعض البلديات ممثلون للسود في مجلس المدينة وأنشئت وحدات إدارية خاصة لضمان تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    En collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), des cellules d'accompagnement sont mises en place dans certaines municipalités dans le cadre d'un programme pilote visant à recenser et à orienter les victimes et victimes potentielles de la traite ainsi qu'à accroître l'accès aux services. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، أنشئت وحدات متنقلة في بعض البلديات في إطار برنامجٍ تجريبي للتعرف على ضحايا الاتجار بالبشر وضحاياه المحتملين، وإحالتهم، وزيادة فرص حصولهم على الخدمات.
    Après la réorganisation, la MINUK a cessé de participer directement à ces réunions, à l'exception des réunions municipales sur la sécurité qui étaient organisées par la MINUK, l'OSCE ou d'autres organisations internationales dans certaines municipalités. UN وبعد إعادة الهيكلة، لم تشارك البعثة في الاجتماعات بشكل مباشر، ما عدا الاجتماعات الأمنية البلدية التي نظمتها البعثة أو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أو المنظمات الدولية الأخرى في بعض البلديات.
    La gestion du budget des institutions provisoires d'administration autonome s'est sensiblement améliorée en 2005, malgré une aggravation de la corruption dans certaines municipalités ou au niveau central. UN وشهد تدبير ميزانية مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تحسناً ملموساً في سنة 2005، على الرغم من تفاقم الفساد في بعض البلديات أو على المستوى المركزي.
    Le Directeur régional a présenté ses excuses au sujet de cette erreur et expliqué que dans le document original, la < < mauvaise gouvernance > > avait été évoquée comme étant un obstacle aux progrès dans certaines municipalités. UN وأعرب المدير الإقليمي عن أسفه لهذا الخطأ، وأوضح أن الوثيقة الأصلية أشارت إلى أن وجود سوء إدارة في بعض البلديات يشكل عاملا يحد من التقدم.
    dans certaines municipalités mixtes, une nouvelle tendance apparaît puisque des employés municipaux serbes du Kosovo demandent à être réaffectés dans des locaux distincts, alors que d'autres minorités n'ont pas encore réintégré leur lieu de travail pour des raisons de sécurité. UN وبزغ اتجاه جديد ينحى في إطاره الموظفون البلديون من صرب كوسوفو في بعض البلديات المختلطة نحو السعي إلى الانتقال إلى مكاتب منفصلة، في حين لم يستأنف موظفون من الأقليات الأخرى عملهم لأسباب أمنية.
    Se félicitant également du plan proposé par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie pour régler pacifiquement la crise dans certaines municipalités du sud de la Serbie, et souhaitant encourager l'application de réformes politiques et économiques visant à réintégrer la population de souche albanaise en tant que membre à part entière de la société civile, UN وإذ يرحب أيضا بالخطة التي طرحتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحل الأزمة سلميا في بعض البلديات في جنوب صربيا، وإذ يعرب عن تشجيعه لتنفيذ الإصلاحات السياسية والاقتصادية الرامية إلى إعادة إدماج السكان الألبانيي الأصل بوصفهم أعضاء كاملي العضوية في المجتمع المدني،
    101. Le bilan des dégâts subis par le réseau de distribution d'eau fait apparaître que, dans certaines municipalités, le volume d'alimentation est tombé extrêmement bas et que l'eau potable est devenue rare. UN ١٠١- كشف تقدير أعطال نظام إمداد المياه، أن اﻹمداد قد تدهور في بعض البلديات إلى مستويات مثيرة للقلق، أدت إلى ندرة المياه الصالحة للشرب.
    NI affirme que le droit des enfants à l'éducation est violé de façon répétée dans certaines municipalités, sans conséquences pour les autorités éducatives municipales. UN 60- قال مركز حقوق الإنسان إن حقوق الطفل في التعليم تُنتهك مراراً في بعض البلديات دون أن تترتب على ذلك عواقب بالنسبة لسلطات التعليم البلدية.
    337. dans certaines municipalités, les prix sont plafonnés pour les logements de moins de sept ans. UN ٧٣٣- وفي بعض البلديات تفرض حدود قصوى لﻷسعار على المساكن التي تكون أحدث من ٧ سنوات.
    dans certaines municipalités peuplées en majorité de Hongrois, notamment Senta, Ada et Bačka Topola, aucun des présidents et peu de juges des tribunaux locaux sont hongrois. UN وفي بعض البلديات بما فيها سنتا وآدا وباتسكا توبولا التي توجد فيها أغلبية هنغارية، لا يوجد أي رئيس لمحكمة من الهنغاريين وعدد القضاة في المحاكم المحلية من الهنغاريين قليل.
    dans certaines municipalités peuplées en majorité de Hongrois, notamment Senta, Ada et Bačka Topola, aucun des présidents et peu de juges des tribunaux locaux sont hongrois. UN وفي بعض البلديات بما فيها سنتا وآدا وباتسكا توبولا التي توجد فيها أغلبية هنغارية، لا يوجد أي رئيس لمحكمة من الهنغاريين وعدد القضاة في المحاكم المحلية من الهنغاريين قليل.
    dans certaines municipalités, les élections font intervenir des listes exclusivement féminines. UN وبعض البلديات لديها أيضا ما يسمى قوائم المرأة.
    Il s'est également entretenu avec des responsables d'organisations internationales et des personnalités de la société civile ainsi qu'avec des personnes rapatriées dans certaines municipalités de la Fédération et de la Republika Srpska. UN كما التقى بكبار ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني، وكذلك مع العائدين إلى بلديات بعينها في الاتحاد وجمهورية صربسكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد