ويكيبيديا

    "dans certains districts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بعض المقاطعات
        
    • في بعض المناطق
        
    • في بعض الدوائر
        
    • وفي بعض المقاطعات
        
    • في مقاطعات مختارة
        
    • في بعض مقاطعات
        
    • وفي بعض المناطق
        
    • في بعض المحافظات
        
    • في محافظات مختارة
        
    • في أقضية مختارة
        
    • في مقاطعات معينة
        
    ii) L’existence de deux types d’encres, indélébile dans certains districts et ordinaire dans certains bureaux du milieu rural. UN ' ٢` استخدام نوعين من المداد، نوع غير قابل للمحو في بعض المقاطعات وآخر عادي في بعض مكاتب الدوائر الريفية.
    La situation en matière de sécurité reste grave dans les districts occidentaux de Liquica, Ermera, Maliana et Suai, mais de nombreux actes d'intimidation sont également commis par les milices dans certains districts orientaux, notamment ceux de Viqueque et de Manatuto. UN ولا تزال الحالة الأمنية خطيرة في المقاطعات الغربية من ليكيكا وإرميرا وماليانا وسواي، ولكن عمليات التخويف التي تمارسها الميليشيات لا تزال سائدة أيضا في بعض المقاطعات الشرقية، بما فيها فيكيكي ومناتوتو.
    Des cours sur les soins postnataux sont offerts dans certains districts de santé publique. UN وتوفر دروس تالية للولادة في بعض المناطق الخاضعة للولاية الصحية العامة.
    De plus, le chèque santé est expérimenté dans certains districts de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخضع الشيك الصحي للتجربة في بعض المناطق الصحية.
    dans certains districts le christianisme a abouti au déclin des mutilations génitales féminines. UN وقد أدت المسيحية في بعض الدوائر إلى هبوط معدل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    :: Création d'unité féminines séparées au siège de la police et dans certains districts. UN :: إنشاء خلايا نسائية منفصلة في مقار الشرطة وفي بعض المقاطعات.
    Des essais de multiplication de semences de riz ont notamment été reproduits avec un rendement de plus de 300 % dans certains districts. UN وشملت الأنشطة إعادة تجربة محاولات إكثار بذور الأرز، التي أنتجت غلة تتجاوز 300 في المائة في مقاطعات مختارة.
    9. Élections locales anticipées en application de la loi < < sur l'autonomie locale temporaire dans certains districts des régions de Donetsk et Louhansk > > UN 9 - الانتخابات المحلية المبكرة وفقا لقانون " الحكم الذاتي المحلي المؤقت في بعض مقاطعات منطقتي دونيتسك ولوهانسك "
    dans certains districts, il existe même des établissements dont l'effectif est inférieur à dix élèves. UN وفي بعض المناطق توجد حتى مدارس بها أقل من ٠١ تلاميذ.
    En ce qui concerne les personnes atteintes d'une maladie mentale grave, elle mènera à titre expérimental un programme de suivi individualisé dans certains districts pour apporter à ces patients un soutien continu et personnalisé dans les centres de proximité. UN ففيما يتعلق بالمصابين باضطراب عقلي شديد، ستطلق الهيئة برنامج إدارة الحالة بصورة تجريبية في بعض المقاطعات لتوفير الدعم المكثف والمستمر والشخصي لهم في المراكز المجتمعية.
    L'existence de vastes exploitations de marijuana dans certains districts du pays a continué de poser de graves difficultés aux autorités chargées de l'application des lois, soulignant ainsi les dimensions régionales du problème. UN ولا يزال وجود مزارع ماريجوانا كبيرة في بعض المقاطعات يشكل تحديات خطيرة لسلطات إنفاذ القانون، ويؤكد على الأبعاد الإقليمية لهذه المشكلة.
    Chaque bataillon maintiendra une présence permanente dans certains districts et effectuera des patrouilles dans le reste de sa zone d'opérations, tout en conservant une capacité de réagir dynamiquement aux menaces posées à la sécurité. UN وسيكون لكل كتيبة حضور دائم في بعض المقاطعات وستقوم بدوريات في بقية مناطق عملياتها، في حين ستحتفظ بقدرة على الرد الوقائي على التهديدات الأمنية.
    Elle appuie également le projet d'enseignement extrascolaire décentralisé et des projets de construction de toilettes pour les filles dans certains districts. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم مشروع التعليم البديل الذي يستمد مقوماته من طبيعة المجتمعات ومشروع بناء مراحيض الفتيات في بعض المقاطعات.
    Les taux de malnutrition aiguë sont descendus sous le seuil d'urgence de 10 % mais ont augmenté dans les zones de retour, dans certains districts. UN وقد انخفضت معدلات سوء التغذية الحاد إلى ما دون عتبة الطوارئ البالغة نسبة 10 في المائة، ولكنها زادت في مناطق العودة في بعض المقاطعات.
    La décision prise par le Gouvernement de prendre en charge dans certains districts le coût des livres, des uniformes et des frais de scolarité pour les filles jusqu'au deuxième cycle du secondaire y a contribué. UN وقد أسهمت في إحراز هذا التقدم مبادرة الحكومة المتعلقة بتوفير الكتب والزي المدرسي الموحد والرسوم المدرسية للفتيات حتى مرحلة التعليم الثانوي في بعض المقاطعات المختارة.
    Davantage de femmes que d'hommes ont voté aux élections parlementaires dans certains districts. UN وقالت إن عدد المصوِّتات في الانتخابات البرلمانية كان أكبر من عدد المصوِّتين في بعض المناطق.
    Selon les données de l'UNIFEM, dans certains districts ruraux, jusqu'à 80 % des ménages sont dirigés par des femmes dont les maris ont émigré pour des raisons économiques. UN وطبقا لبيانات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تدير المرأة التي هاجر زوجها لأسباب اقتصادية ما نسبته 80 في المائة من الأُسر في بعض المناطق الريفية.
    Certains des interlocuteurs du Représentant ont toutefois relevé qu'en dépit de l'appui solide dont elle jouissait dans certains districts et du nombre élevé de sièges qu'elle avait remportés au Parlement, la RENAMO n'exerçait pas une influence correspondante sur la politique. UN بيد أنه أشار بعض المتحدثين مع الممثل إلى عدم التناسب بين التأييد الشديد الذي حصلت عليه حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في بعض الدوائر.
    dans certains districts, des mesures de vaste portée ont été prises en faveur de 90 % des ménages paysans pour leur permettre de rénover les logements et de construire de nouvelles habitations. UN وفي بعض المقاطعات اتخذت تدابير بعيدة المدى لصالح 90 في المائة من أسر الفلاحين لتمكينها من ترميم مساكنها وبناء مساكن جديدة.
    On a formulé des programmes pilotes pour mesurer dans certains districts le degré d’autonomisation des femmes et définir une méthode applicable à tous les districts, y compris ceux dont les capacités statistiques et analytiques sont limitées. UN وصيغت في مقاطعات مختارة برامج رائدة لتقييم المسائل المتعلقة بالمرأة وتمكينها؛ وبتحديد المنهجية المناسبة لجميع المقاطعات، بما في ذلك المقاطعات التي تتمتع بقدرات إحصائية وتحليلية محدودة.
    Toutefois, des différences apparaissent dans certains districts. UN إلا أن هناك بعض الاختلافات الصغيرة في بعض المحافظات.
    :: Enquêtes d'évaluation rapides et études sur les connaissances, les attitudes et les pratiques dans certains districts UN دراسات التقييم السريع، ودراسات المعرفة والمواقف والممارسات في محافظات مختارة
    Un système d'enregistrement des naissances adapté aux besoins des familles et des collectivités fera l'objet d'un test pilote dans certains districts et sa portée sera ultérieurement élargie à d'autres régions. UN وسيتم في أقضية مختارة تجربة نظام لتسجيل المواليد ملائم للأسر والمجتمعات المحلية، بُغية تعميمه على المناطق الأخرى.
    Bien qu'interdits, ces mariages continuent d'avoir lieu, notamment dans certains districts. UN وقالت إنه رغم حظر هذه الزيجات، فهي لا تزال تحصل لا سيما في مقاطعات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد