ويكيبيديا

    "dans certains pays de la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بعض بلدان المنطقة
        
    • في بعض بلدان منطقة
        
    • في بلدان مختارة من المنطقة
        
    • في نخبة من بلدان المنطقة
        
    • في بلدان منتقاة من المنطقة
        
    • وفي بعض بلدان المنطقة
        
    • عدد من بلدان المنطقة
        
    86. Ce rapport contenait également des informations préliminaires sur la création de bureaux intérimaires des Nations Unies dans certains pays de la région. UN ٨٦ - كما وفر ذاك التقرير معلومات أولوية عن إنشاء مكاتب اﻷمم المتحدة المؤقتة في بعض بلدان المنطقة.
    Un État qui a répondu a indiqué que des crises récentes survenues dans certains pays de la région avaient provoqué des révoltes et, partant, le vol et la circulation non contrôlée de grandes quantités d'armes aux frontières avec ses pays voisins. UN وأشارت إحدى الدول المجيبة إلى أنَّ الأزمات الأخيرة في بعض بلدان المنطقة أدت إلى عدة حوادث تمرد ترتب عليها سرقة كميات أكبر من الأسلحة وتداولها بصورة غير مراقَبة على طول حدودها مع البلدان المجاورة.
    D'autres pays donateurs, comme le Canada et la Finlande, ont également contribué à l'élaboration de programmes sur les questions autochtones dans certains pays de la région. UN كما ساهمت بلدان مانحة أخرى، مثل فنلندا وكندا، في وضع برامج مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في بعض بلدان المنطقة.
    Les diminutions de coûts concernant les bureaux de pays ont trait en particulier aux effets des dévaluations de la monnaie dans certains pays de la région de l'Asie et du Pacifique. UN ويتصل خفض تكاليف المكاتب القطرية، بوجه خاص، بأثر التخفيض الكبير لقيمة العملة في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Étude sur la dimension locale des politiques de compétitivité industrielle dans certains pays de la région UN دراسة عن البعد المحلي لسياسات القدرة التنافسية الصناعية في نخبة من بلدان المنطقة
    Il a été signalé que dans certains pays de la région, les femmes défenseurs des droits de l'homme utilisaient les centres d'hébergement destinés aux femmes victimes de violence pour assurer leur sécurité et celle de leur famille. UN ويقال إن النساء المدافعات في بعض بلدان المنطقة يستخدمن مآوى مخصصة للنساء المعتدى عليهن كملاذات آمنة لهن ولأُسرهن.
    Les déplacements étant limités dans certains pays de la région en raison des problèmes de sécurité, cela a entravé l'appui technique et le contrôle direct qui étaient nécessaires sur le terrain. UN وأدت القيود المفروضة على السفر في بعض بلدان المنطقة جراء القيود الأمنية المطبقة فيها إلى عرقلة الدعم التقني والرصد المباشر في الميدان اللذين تمس الحاجة إليهما.
    Les progrès dans ce domaine ont été lents, principalement à cause de contraintes techniques et des tarifs téléphoniques élevés en vigueur dans certains pays de la région. UN اتسم التقدم المحرز في هذا الميدان بالبطء، وذلك راجع أساسا للقيود التقنية وارتفاع أسعار الهاتف في بعض بلدان المنطقة.
    Les politiques nationales devraient être harmonisées à la faveur de programmes intégrés, comme c'est déjà le cas dans certains pays de la région. UN وينبغي التنسيق بين السياسات الوطنية من خلال برامج متكاملة، كما هي الحال فعلاً في بعض بلدان المنطقة.
    L'évaluation de la désertification n'en est encore qu'à un stade préliminaire dans certains pays de la région. UN ولا يزال تقييم التصحر في بعض بلدان المنطقة يمر بالمرحلة الأولية.
    Ils ont également noté que, dans certains pays de la région, une proportion élevée de la population carcérale était composée de membres de gangs qui étaient souvent en mesure de poursuivre leurs activités illégales depuis leur lieu de détention. UN كما لاحظ الاجتماع أنّ نسبة عالية من نزلاء السجون في بعض بلدان المنطقة هم أعضاء في عصابات قادرون، في كثير من الحالات، على مواصلة أنشطتهم غير المشروعة من داخل مرافق الاحتجاز.
    Il est aussi fait mention d'un taux plus élevé d'injection de méthamphétamine dans certains pays de la région. UN ووردت إبلاغات أيضا عن ازدياد حقن الميثامفيتامين في بعض بلدان المنطقة.
    En revanche, les taux de croissance sont restés très faibles, voire négatifs dans certains pays de la région. UN وعلى نحو مناقض لذلك بشدة، ظل النمو هزيلا بل وسلبيا أحيانا في بعض بلدان المنطقة.
    L'abus de cocaïne commençait à se répandre dans certains pays de la région. UN وظهر تعاطي الكوكايين في بعض بلدان المنطقة.
    Il apparaît que, dans certains pays de la région, cette culture était modeste, voire inexistante. UN ويبدو أن زراعة القنَّب كانت متدنية أو غير موجودة في بعض بلدان المنطقة.
    i) Communications diplomatiques : listes des personnes mentionnées dans la correspondance échangée entre le Ministère des affaires étrangères du pays demandeur et ses représentations diplomatiques ou consulaires dans certains pays de la région du Golfe; UN ُ١ُ الاتصالات الدبلوماسية: قوائم اﻷفراد المشار إليهم في المراسلات المتبادلة بين وزارة خارجية البلد المقدم لها ومكاتبها الدبلوماسية أو القنصلية في بعض بلدان منطقة الخليج؛
    Par ailleurs, la mise au point de techniques de coupe plus respectueuses de l'environnement et l'adoption de codes d'exploitation forestière dans certains pays de la région Asie-Pacifique et d'ailleurs ont également permis des progrès. UN وتحقق تحسن آخر تمثل في اتباع أساليب لقطع الأخشاب منخفضة التأثير، ووضع قواعد للحصاد لتنفيذها من قبل الصناعات الحرجية في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي المناطق الأخرى.
    Étude sur la responsabilité sociale des entreprises minières dans certains pays de la région UN دراسة عن المسؤولية الاجتماعية لشركات التعدين في نخبة من بلدان المنطقة
    Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences et les progrès réalisés pour ce qui est de la réglementation du secteur de l'énergie dans certains pays de la région UN اجتماع واحد للخبراء من أجل دراسة التجارب المكتسبة والتقدم المحرز في تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة
    Document consacré aux aspects méthodologiques et techniques des études sur la stratification sociale dans certains pays de la région UN وثيقة عن الجوانب المنهجية والتقنية للدراسات المتعلقة بالتكوين الطبقي الاجتماعي في بلدان منتقاة من المنطقة
    Au cours des réunions, les débats ont porté, entre autres sujets, sur l'état du financement des projets et le rôle des ONG et sur la stratégie du développement humain et les moyens à employer pour concrétiser cette notion que le PNUD voudrait voir adopter dans la transition vers le développement qui est déjà en cours dans certains pays de la région. UN وشملت الاجتماعات اجراء مناقشات بشأن المركز التمويلي لمشاريع المؤتمر الدولي، ودور المنظمات غير الحكومية، ومفهوم التنمية الانسانية الذي يحض عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من منظوريه الاستراتيجي والتنفيذي في سياق مرحلة التحول الى التنمية التي يجتازها عدد من بلدان المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد