De même, dans certains rapports et communications, le nom du Président Museveni était mentionné en qualité d'actionnaire d'une entreprise particulière. | UN | وقد ورد في بعض التقارير والروايات اسم الرئيس موسيفيني كمساهم في شركة معينة. |
Aussi peut-on trouver dans certains rapports des informations sur la situation des peuples autochtones. | UN | وأدت هذه اللقاءات إلى إدراج معلومات في بعض التقارير عن أحوال الشعوب الأصلية في البلدان المعنية. |
La complexité des directives applicables à l'approche-programme a été mentionnée dans certains rapports. | UN | وأشير في بعض التقارير إلى تعقد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي. |
dans certains rapports, elle a également omis des détails qui auraient pu révéler l'identité de certains témoins. | UN | وفي بعض التقارير المتعلقة بالحالات، حذفت اللجنة أيضا تفاصيل كان من الممكن أن تكشف عن هوية بعض الشهود. |
dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. | UN | وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو الأجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح. |
Les auteurs de violations nommément désignés par des groupes dans certains rapports ont été arrêtés et les experts ont été appelés à témoigner au cours de leur procès. | UN | وقد جرى أيضاً إلقاء القبض على أفراد من منتهكي الجزاءات ورد ذكرهم في بعض تقارير أفرقة الخبراء، وطُلب إلى الخبراء أن يدلوا بشهاداتهم خلال محاكمتهم. |
Également s'agissant de la documentation, les données relatives à la gestion des ressources humaines au Soudan contenues dans certains rapports sont inexactes. | UN | ونوهت كذلك فيما يختص بالوثائق بعدم دقة البيانات المتعلقة بالسودان الواردة في بعض التقارير عن إدارة الموارد البشرية. |
D'autres recommandations visaient à encourager l'application pratique de la disposition, et l'adoption de lignes directrices a été recommandée dans certains rapports. | UN | واستهدفت توصيات أخرى التشجيع على إجراء تلك المشاورات في إطار الممارسة العملية، وأُوصي في بعض التقارير باعتماد مبادئ توجيهية في هذا الشأن. |
dans certains rapports, il est noté aussi que la sensibilisation fait naître d'énormes attentes au niveau communautaire et que si ces attentes sont déçues, l'intérêt peut se perdre. | UN | كذلك أشير في بعض التقارير إلى أن التوعية تولد آمالاً كبيرة على الصعيد المجتمعي ويمكن أن يتسبب عدم تحقيقها في فقدان الاهتمام بهذا الموضوع. |
Toutefois, les références faites à cette question dans certains rapports et dans les préambules de résolutions ne figurent pas toujours dans les recommandations stratégiques. | UN | ومع ذلك، ورغم الإشارات إلى المنظور الجنساني الواردة في بعض التقارير وفي فقرات الديباجة في القرارات، فإنها لم تُدرَج دائماً في التوصيات المتعلقة بالسياسات. |
dans certains rapports, il a été recommandé de faire figurer cette pratique dans la législation ou de la surveiller et de modifier la législation si nécessaire. | UN | كما قُدِّمت في بعض التقارير توصيات تدعو إلى النص على هذه الممارسة في التشريعات أو رصد كيفية تطبيقها عمليا وتعديل التشريعات إذا لزم الأمر. |
dans certains rapports de pays, il avait été recommandé de préciser la loi pour faire en sorte que les infractions liées à la corruption ne soient pas considérées comme des infractions politiques, ou de contrôler l'application de l'exception et, le cas échéant, de faire le nécessaire pour clarifier la loi. | UN | وقدّمت توصيات في بعض التقارير القُطرية بشأن توضيح القانون للتأكد من عدم اعتبار الجرائم المتعلقة بالفساد جرائم سياسية أو لرصد تطبيق الاستثناء وإجراء ما يلزم لتوضيح القانون عند الاقتضاء. |
75. Les progrès réalisés par des institutions sous-régionales et régionales dans la mise au point des repères et indicateurs sont mentionnés dans certains rapports. | UN | 75- وأشير في بعض التقارير إلى التقدم الذي أحرزته المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية في استحداث المعايير والمؤشرات. |
19. D'un point de vue économique, un nouvel aspect est mentionné dans certains rapports, concernant la valeur à attribuer aux services rendus par les ressources naturelles. | UN | 19- ومن منظور اقتصادي، ظهرت مسألة جديدة في بعض التقارير تتعلق بإسناد قيمة لخدمات تقدمها الموارد الطبيعية. |
dans certains rapports, les montants totaux annoncés sont annuels et cités expressément; dans d'autres, on ne dispose que de montants globaux répartis sur plusieurs années; enfin, certains rapports n'indiquent pas de montants. | UN | والمبالغ الإجمالية في بعض التقارير سنوية وأشير إليها صراحة؛ وفي تقارير أخرى، لا توجد سوى مبالغ إجمالية عالمية موزعة على عدة سنوات؛ وأخيراً، لا تشير بعض التقارير إلى أي مبالغ. |
35. Les réformes agraires, la privatisation et la décentralisation sont considérées dans certains rapports comme des interventions qui ont des retombées importantes sur les stratégies nationales dans le domaine de la lutte contre la désertification, auxquelles elles sont étroitement liées. | UN | 35- وأُعتبر الاصلاح الزراعي والخصخصة وتطبيق اللامركزية في بعض التقارير استراتيجيات لها أثرها الشديد على الاستراتيجيات الوطنية في ميدان مكافحة التصحر وأنها ترتبط بها. |
dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. | UN | وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو الأجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح. |
dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. | UN | وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو اﻷجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح. |
dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. | UN | وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو اﻷجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح. |
dans certains rapports, le rôle joué par les organes ou organismes nationaux pour surveiller le respect des droits et en assurer l'application n'était pas clairement exposé. | UN | وفي بعض التقارير كان دور الهيئات أو الأجهزة الوطنية في مراقبة وإعمال هذه الحقوق غير واضح. |
Nous sommes donc préoccupés par les déclarations apparaissant dans certains rapports du Secrétaire général, en particulier dans le document A/52/586, à l'effet que les activités entreprises en réponse aux situations d'urgence humanitaires se sont élargies pour englober des domaines comme la prévention et le règlement des conflits. | UN | ولذلك، نشعر بالقلق إزاء البيانات التي وردت في بعض تقارير اﻷمين العام، ولا سيما الوثيقة A/52/586، بأن اﻷنشطة التي يضطلـــع بها استجابة لحـــالات الطوارئ اﻹنسانية قد وسعت إلى مجالات أخرى مثل منع نشوب الصراعات وحلها. |
Il a été demandé dans certains rapports que les principes directeurs de la participation aux réunions soient révisés en consultation avec des représentants de la société civile. | UN | ودعا بعض المذكرات إلى إقرار ولاية لتنقيح المبادئ التوجيهية للمشاركة بالتشاور مع المجتمع المدني. |