Le Conseil de l'Europe estime à 10 078 000 euros les dommages causés, indiquant toutefois que la totalité des dégâts n'a pas été évaluée dans certains sites. | UN | ويتضمن تقرير المجلس الأوروبي تقديرا للأضرار في الوقت الراهن يبلغ 000 078 10 يورو، مع ملاحظة أن الأضرار لم تُقيم بالكامل في بعض المواقع بعد. |
dans certains sites de la Mission, à la suite du retrait des troupes, la protection du matériel et du personnel des Nations Unies devra être assurée par des agents de sécurité | UN | ونتيجة لخفض حجم القوات في بعض المواقع التابعة للبعثة، سيتعين على أفراد الأمن المدنيين تقديم خدمات الأمن لحماية أصول الأمم المتحدة وموظفيها في هذه المواقع |
Le rapport recense des exemples intéressants d'approvisionnements conjoints auxquels il a été procédé dans certains sites. | UN | وحدد التقرير أمثلة جيدة على أنشطة الشراء المشتركة التي يُضطلع بها في بعض المواقع. |
Dans le même temps, les tensions sont restées fortes dans certains sites de protection des civils de la MINUSS, et des incidents violents graves se sont produits dans les sites de Djouba et de Malakal. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل التوتر شديدا في بعض مواقع حماية المدنيين التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، مع وقوع حوادث عنف خطيرة في هذه المواقع في جوبا وملكال. |
Participation régulière aux réunions du Comité de la sécurité de la Commission électorale indépendante afin d'aider la Commission à assurer la sécurité dans certains sites de votation au cours des élections | UN | المشاركة بانتظام في اللجنة الأمنية التابعة للجنة الانتخابات المستقلة لمساعدتها في توفير الأمن في بعض مواقع الاقتراع خلال الانتخابات |
dans certains sites de la Mission, à la suite du retrait des troupes, la protection du matériel et du personnel des Nations Unies devra être assurée par des agents de sécurité. | UN | ونتيجة لخفض حجم القوات في بعض المواقع التابعة للبعثة، سيتعين على أفراد الأمن المدنيين تقديم خدمات الأمن لحماية أصول الأمم المتحدة وموظفيها في هذه المواقع |
Des stocks de mousses anti-incendie contenant du SPFO subsistent dans certains sites en Australie. | UN | ويتم الاحتفاظ بمخزونات السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين لرغاوي مكافحة الحرائق في بعض المواقع في أستراليا. |
Il a été également constaté que, dans certains sites, un grand nombre de roquettes de 122 millimètres fuyaient et étaient bien endommagées. | UN | وأشار المسح أيضا إلى أن العديد من الصواريخ من عيار 122 ملم تتسرب منها المواد وتعرضت في بعض المواقع إلى تلف شديد. |
Le solde inutilisé s'explique par une réduction des dépenses effectives au titre des fournitures médicales en raison de la mise en place retardée des installations médicales dans certains sites. | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية من اللوازم الطبية بسبب تأخر إقامة المرافق الطبية في بعض المواقع. |
De plus, dans certains sites, la Mission a commencé à créer un stock de réserve de carburant, qui sera suffisant pour lui permettre de fonctionner pendant un total de 30 jours. | UN | وفضلا عن ذلك، تعمل البعثة حاليا على تكوين مخزون احتياطي من الوقود في بعض المواقع المختارة. |
Les données sont collectées auprès des femmes enceintes qui se rendent chaque année dans les dispensaires de soins prénatals dans certains sites du pays. | UN | وتؤخذ المعلومات سنويا من النساء الحوامل اللاتي تحضرن إلى العيادات للحصول على الرعاية السابقة للولادة في بعض المواقع في البلد. |
Les échantillonneurs passifs en mousse de polyuréthane sont ceux qui ont été utilisés le plus souvent dans la région; dans certains sites, cependant, des échantillonneurs actifs en résines polyaromatiques hydrophobes ont été déployés conjointement avec des échantillonneurs passifs en mousse de polyuréthane, permettant ainsi une comparaison des deux systèmes d'échantillonnage. | UN | وقد استخدمت الرغاوي البولأورثين بوتيرة أكبر في كثير من الأحيان في الإقليم. غير أن مسابير XAD نشرت مع مسابير رغاوي البولأورثين في بعض المواقع مما أتاح عقد مقارنات بين نظامي أخذ العينات. |
On s'efforcera dans toute la mesure possible d'exploiter les capacités existantes et l'Internet public, mais les capacités de télécommunications devront sans doute être augmentées dans certains sites. | UN | وفي حين أن الاستراتيجية ستروم الارتقاء بالقدرات القائمة وشبكة الإنترنت العامة إلى أقصى حد ممكن، فإن إجراء أعمال تحديث قدرات الاتصالات السلكية واللاسلكية سيكون مما لا شك فيه أمراً ضرورياً في بعض المواقع. |
Produit inférieur aux prévisions par suite d'un plus grand recours à la compagnie nationale d'électricité dans certains sites, et en raison de la fermeture d'un entrepôt à Kigoma, de bureaux à Bandundu, d'un hôpital de niveau II à Bunia, et d'un hangar d'aéroport et d'un camp à Goma | UN | كان الانخفاض في حصيلة هذا الناتج ناجما عن زيادة الاعتماد على شركة الكهرباء الوطنية في بعض المواقع وبسبب إغلاق مستودع في كيغوما ومكاتب في باندوندو ومستشفى المستوى الثاني في بونيا وحظيرة المطار وموقع المخيم في غوما النقل البري |
Les conditions de stockage temporaire dans certains sites de dépollution sont loin d'être parfaites, et des cas de mélange avec d'autres types de déchets ont été observés à certains endroits en octobre 2007. | UN | كما أن ظروف التخزين المؤقت لهذه المواد في بعض مواقع التنظيف ظروف غير مثالية، علاوة على ظهور أدلة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، في بعض المواقع على اختلاط هذه المواد ببعض النفايات الأخرى. |
La détérioration des conditions de sécurité au cours de la période considérée a amené l'ONU à prendre des contre-mesures et à décider notamment de limiter les déplacements et de réduire temporairement ses effectifs dans certains sites à titre de précaution. | UN | ٦٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دفع تدهور البيئة الأمنية بالأمم المتحدة إلى اتخاذ تدابير تخفيفية، بما في ذلك فرض قيود على التنقل، فضلا عن إجراء تخفيض مؤقت لعدد الموظفين العاملين في بعض المواقع على سبيل الاحتياط. |
De plus, dans certains sites, des agents de l’administration locale se sont plaints auprès du Groupe de ce que les négociants se servent de permis préalables à l’exportation délivrés par les autorités provinciales pour exporter des quantités supérieures à celles enregistrées à Kindu. | UN | وإضافة إلى ذلك، اشتكى مسؤولون محليون في بعض مواقع التعدين للفريق من أن التجار يستغلون تراخيص التصدير في المقاطعات باعتبارها ترخيصا بتصدير كميات تفوق الكميات المسجَّلَة في كيندو. |
f) Installation de panneaux solaires et d'éoliennes dans certains sites de répéteurs, à la place des groupes électrogènes alimentés au diesel. | UN | (و) تركيب الألواح الشمسية ومولدات الطاقة بواسطة الرياح في بعض مواقع إعادة الإرسال للاستغناء عن استخدام المولدات التي تعمل بالديزل. |
Dans le cadre de l'accord relatif à l'échange de données, il a été convenu que les informations seraient actualisées en surveillant régulièrement les niveaux d'extraction dans certains sites, les indicateurs de qualité et les mesures du niveau de l'eau dans des lieux désignés, et que ces informations seraient échangées avec les autres pays concernés. | UN | 76 - وفي سياق اتفاق تبادل البيانات، اتفق على استكمال المعلومات بالرصد المتواصل لمعدلات استخراج المياه في بعض مواقع الاستخراج، ورصد مقاييس النوعية ومقاييس مستوى المياه في مواقع محددة. وسيتم إطلاع البلدان المعنية الأخرى على هذه المعلومات. |