ويكيبيديا

    "dans ces centres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه المراكز
        
    • في تلك المراكز
        
    • في هذه المرافق
        
    • في المراكز
        
    • بهذه المراكز
        
    • إلى هذه المراكز
        
    • وفي هذه المراكز
        
    • إلى تلك المراكز
        
    • في بعض المراكز
        
    • في الملاجئ ما
        
    • في هذه المآوى
        
    • في مراكز الاستقبال
        
    Ces articles leur sont fournis gratuitement durant la période où elles demeurent dans ces centres. UN وتوفر هذه المواد مجانا للاستخدام المؤقت خلال فترة الاحتجاز في هذه المراكز.
    Indiquer combien de temps les femmes peuvent demeurer dans ces centres et comment leur protection physique est assurée lorsqu'elles les quittent. UN كما يرجى الإفادة عن المدة التي يمكن للنساء البقاء خلالها في هذه المراكز وكيف تُكفل حمايتهن بعد مغادرتهن.
    dans ces centres les interrogatoires visent à obtenir des renseignements sur la structure, les activités et les membres des organisations populaires. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    dans ces centres, elle offre des cours d'enseignement maternel primaire, secondaire et professionnel à des milliers d'enfants et de jeunes. UN ويقدم الفيلق في تلك المراكز التعليم الأولي والإعدادي والثانوي ودورات مهنية لآلاف الأطفال والشباب مجانا.
    De nombreuses femmes et jeunes filles détenues dans ces centres n'ont commis aucun crime ou ont déjà purgé leur peine. UN والعديد من النساء والفتيات المحتجزات في هذه المرافق لم يرتكبن أي جرم أو سبق أن حُكم عليهن وقضين مدة عقوبتهن.
    Ils assurent également le suivi et le traitement des auteurs des agressions. En effet, les hommes sont de plus en plus nombreux à se rendre dans ces centres pour y recevoir une assistance. UN ويجري العمل كذلك على الاعتناء بالجناة وعلاجهم، سواء في المراكز الصحية أو في دور إرشاد المرأة والأسرة، التي تزورها أعداد متزايدة من الرجال طلبا للمساعدة والرعاية.
    Le passage dans ces centres devra être court, une semaine maximum. UN وينبغي أن يكون المرور بهذه المراكز قصيرا لا يتعدى أسبوعا على اﻷكثر.
    Le Comité relève en outre l'absence de mécanismes efficaces permettant d'identifier et d'orienter les victimes de la traite qui pourraient se trouver détenues dans ces centres. UN وتلاحظ اللجنة الافتقار إلى آليات فعالة لتحديد هوية ضحايا الاتجار الذين قد يحتجزون في هذه المراكز ثم إحالتهم.
    dans ces centres, les adolescentes peuvent bénéficier de consultations psychologiques gratuites et de services médicaux et sociaux gratuits. UN وتتلقى الفتيات في هذه المراكز المشورة النفسية والخدمات الطبية والاجتماعية.
    dans ces centres, 59 240 personnes handicapées, dont 16 785 femmes, ont bénéficié de services de rééducation gratuits. UN واستفاد 240 59 معوقاً من بينهم 785 16 امرأة من الخدمات المجانية لإعادة التأهيل البدني في هذه المراكز.
    Les personnes détenues dans ces centres sont nourries gratuitement et suffisamment pour pouvoir demeurer en bonne santé et garder leurs forces. UN ويتلقى الأشخاص المحتجزون في هذه المراكز مجانا طعاما ذا قيمة غذائية مناسبة لضمان الصحة والقوة.
    Le HCR et le Bureau polonais du Médiateur suivent régulièrement les conditions de vie dans ces centres. UN وتقوم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومكتب أمين المظالم البولندي برصد الظروف في هذه المراكز بصورة منتظمة.
    Il semblerait qu'un certain nombre de femmes victimes de violences soient retenues dans ces centres. UN ويبدو أن هناك في هذه المراكز عدداً من النساء من ضحايا العنف.
    La durée de leur séjour dans ces centres dépend du risque qu'elles sont censées faire peser sur la société. UN ويتوقف طول الفترة التي تقضيها النساء في هذه المراكز على درجة خطورتهن على المجتمع.
    dans ces centres, ne travaillent que des infirmières et des sages-femmes. UN ولا يعمل في هذه المراكز سوى ممرضات وقابلات.
    dans ces centres, elle fournit un enseignement gratuit aux niveaux élémentaire, primaire et secondaire, ainsi qu'une formation professionnelle, à des milliers d'enfants et de jeunes. UN وتقدم فرقة الخير في تلك المراكز مجانا التعليم الأولي والابتدائي والثانوي ودورات مهنية لآلاف الأطفال والشباب.
    Une dizaine de services de réadaptation sociale différents sont proposés dans ces centres. UN ويتلقى الأطفال في تلك المراكز زهاء 10 أنواع من خدمات إعادة التأهيل الاجتماعي.
    La fourniture adéquate de soins médicaux et l'accès comme il convient à ces soins devraient être assurés et des programmes de prévention des suicides élaborés dans ces centres. UN وينبغي توفير الرعاية الطبية المناسبة وتيسير الحصول عليها، كما ينبغي إعمال برامج للوقاية من الانتحار في هذه المرافق.
    La durée de séjour maximale dans ces centres est de deux semaines. UN ويمكن لمقدمي الطلب أن يبقوا في هذه المرافق مدة أقصاها أسبوعان.
    Aussi, la diminution des livraisons de médicaments dans ces centres de santé soulève des difficultés qui aggravent encore la situation de ces patients. UN وتؤدي حالات نقص الأدوية في المراكز الصحية إلى تفاقم حالات المرضى.
    Parmi les mineurs internés dans ces centres il y a ceux qui ont été condamnés à une peine de prison, ceux qui ont été placés en détention provisoire et ceux qui sont en détention administrative. UN ويشمل الأحداث المتدربون بهذه المراكز الذين صدرت ضدهم أحكام بالسجن، والذين هم رهن الاحتجاز الوقائي، والذين يخضعون للاحتجاز الإداري.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des critères et des procédures régissant le placement dans ces centres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية المعايير والإجراءات اللازمة لإحالة الأطفال إلى هذه المراكز.
    dans ces centres dans les régions rurales les objectifs du Millénaire pour le développement sont portés à l'attention des populations locales. UN وفي هذه المراكز الموجودة في مناطق ريفية، استرعي انتباه السكان المحليين إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par conséquent, les femmes rurales et les enfants qui sont des victimes de violence domestique, d'abus sexuel, de maltraitance de l'enfant et de viol doivent voyager dans ces centres urbains pour bénéficier de ces services. UN ولذلك، يتعين على النساء والأطفال الريفيين من ضحايا العنف الأسري والاعتداء الجنسي والاعتداء على الأطفال والاغتصاب السفر إلى تلك المراكز الحضرية للحصول على هذه الخدمات.
    Il est préoccupé aussi par les informations reçues dénonçant l'usage excessif de la force et le recours à l'isolement comme punition dans ces centres (art. 16). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير بشأن الإفراط في استعمال القوة وتطبيق عقوبة الحبس الانفرادي في بعض المراكز (المادة 16).
    La représentante a indiqué le nombre de femmes qui se réfugiaient dans les centres d'accueil, en précisant que le nombre de femmes étrangères dans ces centres était en augmentation croissante. UN وذكرت الممثلة أن هناك نساء لجأن إلى الملاجئ، وأوضحت أن عدد النساء الأجنبيات في الملاجئ ما برح يزداد بصورة مطردة.
    2) dans ces centres, les victimes de la traite doivent être informées, dans une langue qu'elles comprennent, des procédures juridiques et administratives en vigueur. UN 2 - يجري في هذه المآوى إعلام ضحايا الاتجار بالبشر بلغة يستطيعون فهمها بالإجراءات القانونية والإدارية المنفذة.
    Il est prévu actuellement que les combattants restent dans ces centres juste le temps nécessaire pour que leurs armes soient récupérées et détruites. UN وكما هو مقرر حاليا سيبقى المقاتلون لفترة زمنية قصيرة في مراكز الاستقبال لتجميع أسلحتهم وتدميرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد