ويكيبيديا

    "dans ces deux domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذين المجالين
        
    • في كلا المجالين
        
    • في هذه المجالات
        
    • وفي هذين المجالين
        
    • وفي كلا المجالين
        
    • في كل من هذين المجالين
        
    • في المجالين معا
        
    • بشأن هاتين الجبهتين
        
    • لهذين المجالين
        
    • وفي هذين الميدانين
        
    • في مجالي مراعاة الفوارق بين الجنسين وحماية
        
    • في ذينك المجالين
        
    • في المجالين المذكورين
        
    • لهاتين المسألتين على
        
    La MANUL a continué de conseiller le Gouvernement et de lui apporter une aide à la coordination dans ces deux domaines. UN ودعما للجهود التي تبذلها الحكومة، واصلت البعثة تقديم المساعدة في ما يتصل بالمشورة والتنسيق في هذين المجالين.
    La nouvelle situation internationale offre une chance historique d'obtenir des progrès parallèles dans ces deux domaines prioritaires. UN إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية.
    Il assure aussi la masse critique de capacité technique nécessaire dans ces deux domaines. UN وهي توفر الحد الأدنى الضروري من القدرة التقنية في هذين المجالين.
    Comme c'était la pratique dans le passé, le Président m'a transmis des recommandations précises dans ces deux domaines dans une communication privée. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين.
    L'excellent travail réalisé dans ces deux domaines démontre que des réformes peuvent être menées à bien lorsqu'il est évident qu'elles servent les intérêts de tous. UN والعمل القيم الذي تم القيام به في هذه المجالات يبين أن الإصلاح يمكن تحقيقه عندما يظهر بوضوح أنه في مصلحتنا الجماعية.
    La distinction indique qu'on préfère souvent aborder séparément les questions politiques et juridiques qui se posent dans ces deux domaines. UN ويعد هذا استجابة للخيار الذي اتُخذ بمعالجة السياسات المحددة والمسائل القانونية، التي أثيرت في هذين المجالين بشكل منفصل.
    Malgré des ressources limitées et des limites technologiques, le Gouvernement du Bangladesh a mis en oeuvre un plan ambitieux dans ces deux domaines vitaux. UN وبالرغم من الموارد المحدودة والقيود التكنولوجية، فإننا ننفذ خطة طموحة في هذين المجالين الحاسمين.
    Voilà pourquoi il faut coordonner les efforts déployés dans ces deux domaines. UN لذلك ينبغي تنسيق الجهود المبذولة في هذين المجالين.
    L'accès à l'éducation et la santé, ainsi que les résultats obtenus dans ces deux domaines, s'améliorent aussi considérablement. UN كما تتحقق مكاسب كبيرة فيما يتعلق بزيادة فرص الوصول إلى التعليم والصحة وتحسين النتائج المحرزة في هذين المجالين.
    La Présidente s'est réjouie de l'importance croissante donnée à l'évaluation et à l'audit interne, ainsi qu'à la réponse de l'administration aux problèmes qui existent dans ces deux domaines. UN ورحبت بإيلاء أهمية متزايدة للتقييم والمراجعة الداخلية، ولاستجابة الإدارة للمسائل المثارة في هذين المجالين.
    L'initiative de Genève offre dans ces deux domaines des solutions respectant pleinement les intérêts d'Israël et de l'État palestinien que nous appelons de nos vœux. UN ومبادرة جنيف تقدم حلولاً في هذين المجالين تحترم تماماً مصالح إسرائيل والدولة الفلسطينية، التي ندعو مرة أخرى إلى قيامها.
    Les efforts qu'elles déployaient dans ces deux domaines pourraient d'ailleurs être facilités par l'adoption de la nouvelle structure. UN في الوقت نفسه، يمكن أن يساعد توسيع النطاقات ذاته في دفع خطى التقدم في هذين المجالين.
    Ces deux questions revêtent une grande importance pour le Kazakhstan, qui apporte comme d'autres pays des contributions concrètes dans ces deux domaines complexes. UN ويكتسي البندان أهمية بالغة بالنسبة لكازاخستان، التي تقدم، مع بلدان أخرى، إسهامات عملية في هذين المجالين المعقدين.
    Toutefois, au cours des deux dernières années, les activités se sont développées dans ces deux domaines. UN بيد أنه اتسع نطاق الأنشطة في هذين المجالين خلال السنتين الماضيتين.
    Nous apprécions que, dans ces deux domaines, l'AIEA est prête à contribuer aux processus de négociations en cours. UN ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية.
    L'ONU appuie le développement du Ministère en apportant ses compétences techniques dans ces deux domaines. UN وقدمت الأمم المتحدة خبرة لدعم التطوير الجاري للوزارة، في كلا المجالين.
    dans ces deux domaines, les carences suivantes ont été relevées : UN وقد لوحظت أوجه القصور التالية في كلا المجالين.
    Ce plan d'activité prévoit un élargissement important des programmes conjoints du PNUD et du FENU dans ces deux domaines. UN وتتوقع خطة الأعمال حدوث زيادة كبيرة في البرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق في هذه المجالات.
    dans ces deux domaines, le FNUAP appuierait des recherches et des analyses orientées vers l'action et il parrainerait des séminaires et des réunions de groupes d'experts pour diffuser les résultats de ses études. UN وفي هذين المجالين سيقدم الصندوق الدعم الى البحوث والتحليلات المتصلة بالسياسات وسيرعى حلقات دراسية واجتماعات ﻷفرقة الخبراء بغية نشر النتائج.
    dans ces deux domaines un comité a été créé pour superviser l'application des résolutions. La délégation guatémaltèque juge surprenant que les résolutions de l'Assemblée générale sur le terrorisme aient traité du premier aspect de la question et non du second, et elle estime que cette carence devrait être corrigée. UN وفي كلا المجالين أنشئت لجنة لرصد التنفيذ ويرى وفده أن من المثير للدهشة أن اقتصرت معالجة قرارات الجمعية العامة بشأن الإرهاب على الجانب الأول وليس الجانب الثاني مما يجعل وفده يظن أن من المهم تصحيح هذه السلبية.
    Aucun effort ne devrait être épargné pour obtenir des résultats tangibles dans ces deux domaines. UN ولا ينبغي أن يدخر أي جهد في سبيل تحقيق نتائج ملموسة في كل من هذين المجالين.
    Des progrès soutenus dans ces deux domaines demeurent essentiels pour assurer la légitimité du processus démocratique. UN ويظل إحراز التقدم بصورة مستمرة في المجالين معا أساسيا لكفالة مشروعية العملية الديمقراطية.
    5. Nous voulons que les gouvernements et que la Conférence, à sa douzième session, prennent des mesures immédiates dans ces deux domaines. UN 5- ونحن نريد من الحكومات ومن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد أن تتخذ إجراءات الآن بشأن هاتين الجبهتين.
    La Commission pourrait examiner s'il convient de confier au secrétariat la réalisation d'études dans ces deux domaines. UN وقد تنظر اللجنة في ما إذا كان ينبغي أن تقوم الأمانة بإجراء مزيد من الدراسات لهذين المجالين.
    Il prie donc le Département des opérations de maintien de la paix de veiller à fournir aux centres nationaux et régionaux de formation au maintien de la paix des supports adaptés et actualisés dans ces deux domaines. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام كفالة تزويد مراكز التدريب الوطنية والإقليمية في مجال حفظ السلام بما يكفي من المواد التدريبية المستكملة في مجالي مراعاة الفوارق بين الجنسين وحماية الطفولة.
    La délégation de la Trinité-et-Tobago, en tant que petite délégation d'un petit État Membre de l'ONU, estime que l'instauration des mesures dans ces deux domaines faciliterait considérablement les activités de l'ONU et aboutirait à une participation plus efficace des États Membres, grands et petits, aux travaux annuels de l'Assemblée générale. UN ويرى وفد ترينيداد وتوباغو، بوصفه وفدا صغيرا يمثل دولة صغيرة عضوا في الأمم المتحدة، أن النشاط في ذينك المجالين يكون مفيدا جدا لعمل الأمم المتحدة ويؤدي إلى مشاركة أكثر فعالية للدول الأعضاء، الكبيرة منها والصغيرة، في مداولات الجمعية العامة السنوية.
    Le Gouvernement apprécie les conseils que l'ONUDI continue à lui donner sur la manière de remplir les conditions de financement dans ces deux domaines. UN وقال ان حكومة ليسوتو تقدّر توجيه المنظمة المستمر بشأن كيفية تلبية احتياجات التمويل في المجالين المذكورين.
    20. Depuis 2012, l'ONUDC a fourni une assistance technique à la lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants à plus de 80 pays dans toutes les régions et a encouragé les actions régionales et interrégionales dans ces deux domaines. UN ٢٠- ومنذ عام 2012، قدَّم المكتب المساعدة التقنية في مجال التصدِّي للاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين إلى أكثر من 80 بلداً في جميع مناطق العالم، معزِّزاً تدابير التصدِّي لهاتين المسألتين على المستويات الوطني والإقليمي والأقاليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد