Toutefois, comme nous le savons tous, pour que les documents puissent être distribués dans les six langues officielles, il est tout d'abord nécessaire qu'ils soient établis dans ces langues. | UN | بيد أنه وكما نعلم جميعا، فإن نشر المواد باللغات الرسمية الست يلزمه أولا أن تعد تلك المواد بهذه اللغات. |
L'interprétation simultanée dans ces langues est assurée durant les sessions de l'Assemblée provinciale. | UN | ويتم توفير الترجمة الفورية بهذه اللغات أثناء جلسات جمعية المقاطعة. |
Dans le cycle secondaire, un enseignement dans ces langues est disponible dans 12 lycées et 20 écoles professionnelles. | UN | وعلى صعيد التعليم الثانوي يتوفر التعليم بهذه اللغات في ٢١ مدرسة عليا و٠٢ مدرسة مهنية. |
Un nombre suffisant d'exemplaires dans ces langues seraient adressés à Addis-Abeba pour la réunion; | UN | وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛ |
De plus, toutes les langues autochtones étaient reconnues comme des langues officielles, et du matériel pédagogique dans ces langues était en cours d'élaboration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الاعتراف بجميع اللغات الأصلية كلغات رسمية ويجري وضع المواد التعليمية بتلك اللغات. |
La publication et la distribution de journaux et de magazines dans ces langues ne rencontrent aucun obstacle législatif. | UN | ولا توجد قيود قانونية على نشر الصحف والمجلات وتوزيعها بلغات الأقليات الوطنية. |
Elles ont commencé à diffuser des émissions dans ces langues mais pendant un temps d'antenne plafonné. | UN | وبدأت محطات الإذاعة والتلفزيون بث البرامج بهاتين اللغتين بقيود زمنية معينة. |
Dans les Etats parties où les langues des minorités sont officielles, les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été traduits dans ces langues. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن أهم الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان قد ترجمت، في الدول اﻷطراف التي تتمتع فيها اللغات اﻷقلية بوضع رسمي، إلى هذه اللغات. |
Il s'inquiète également du fait que les communautés autochtones risquent d'oublier leurs cultures et leurs langues, faute d'enseignement et d'informations dans ces langues (art. 13, 14 et 15). | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المجتمعات الأصلية قد تفقد ثقافاتها ولغاتها نتيجة لعدم توافر التعليم والمعلومات بلغاتها الخاصة (المواد 13 و14 و15). |
L’interprétation simultanée dans ces langues est assurée durant les sessions de l’Assemblée provinciale. | UN | ويتم توفير الترجمة الفورية بهذه اللغات أثناء جلسات جمعية المقاطعة. |
Dans le cycle secondaire, un enseignement dans ces langues est disponible dans 12 lycées et 20 écoles professionnelles. | UN | وعلى صعيد التعليم الثانوي يتوفر التعليم بهذه اللغات في ٢١ مدرسة عليا و٠٢ مدرسة مهنية. |
L'un des problèmes est qu'il est difficile de trouver des personnes qualifiées pour élaborer des matériels pédagogiques dans ces langues. | UN | ومن التحديات صعوبة العثور على أشخاص مؤهلين لوضع مواد تعليمية بهذه اللغات. |
82. La préservation et la protection des langues des minorités s'effectuent, entre autres, par le biais de l'éducation dans ces langues. | UN | 82- ويتحقق الحفاظ على لغات الأقليات وحمايتها، بجملة طرق منها التعليم بهذه اللغات. |
:: Sensibiliser les moteurs de recherche tels que Google, au besoin de prévoir l'usage des langues locales et de renforcer leurs capacités de recherche dans ces langues. | UN | * توعية محركات البحث مثل Google بضرورة تقديم اللغات المحلية وتعزيز القدرات البحثية بهذه اللغات. |
Il a également décidé d'intensifier les programmes d'enseignement des langues kanakes, et dans ces langues, et d'ouvrir davantage le système éducatif à la région du Pacifique Sud afin de faciliter la reconnaissance des diplômes. | UN | كما قرر الاجتماع أن يواصل تعليم لغات الكاناك والتعليم بتلك اللغات بنشاط أكبر. وقرر الاجتماع أن يكون نظام التعليم أكثر انفتاحا على جنوب المحيط الهادئ بغية تيسير الاعتراف بالدرجات والشهادات. |
Dans les établissements primaires et secondaires où l'enseignement est donné dans les langues de minorités, la loi stipule que les enseignants doivent aussi tenir les dossiers dans ces langues, et que le rapport de l'école doit être aussi publié dans ces langues. | UN | وفي المدارس اﻷولية والثانوية التي يدرس فيها التلاميذ والطلاب بلغات اﻷقليات، يشترط القانون أن يحتفظ المدرسون بالسجلات باللغات القومية أيضاً، وأن يصدر تقرير المدرسة العامة بتلك اللغات أيضاً. |
En outre, des télévisions et des stations de radio locales diffusaient des programmes dans les langues des minorités nationales et il existait des journaux et des magazines dans ces langues. | UN | وفي الوقت نفسه، تبث المحطات التلفزيونية والإذاعية المحلية برامجها بلغات الأقليات القومية، وتنشَر الصُحف والمجلات أيضاً بلغات الأقليات. |
Des journaux de langue albanaise et turque paraissaient au Kosovo-Metohija même pendant l'agression de l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie, tandis que des stations de radio émettaient dans ces langues ainsi que dans celles d'autres communautés ethniques. | UN | وكانت الجرائد الألبانية والتركية تصدر في كوسوفو وميتوهيا حتى أثناء عدوان الناتو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بينما كانت الإذاعات تبث برامجها بهاتين اللغتين وبلغات الطوائف العرقية الأخرى. |
Les groupes linguistiques qui emploient l'allemand, le chinois, le portugais et le russe reçoivent une contribution d'un montant maximum de 150 000 francs suisses pour financer le coût de la traduction dans ces langues. | UN | وتحصل المجموعات اللغوية التي تستعمل الألمانية والبرتغالية والروسية والصينية على تبرعات تصل إلى 000 150 فرنك سويسري لسد تكاليف الترجمة التحريرية إلى هذه اللغات. |
109.116 Poursuivre la mise en œuvre intégrale de la loi de 2011 sur l'éducation nationale et assurer la formation d'effectifs suffisants pour l'enseignement des langues minoritaires et l'enseignement dispensé dans ces langues (Hongrie); | UN | 109-116- مواصلة تنفيذ قانون التعليم الوطني لعام 2011 تنفيذاً كاملاً وتوفير التدريب لأعداد كافية من المدرسين القادرين على تعليم لغات الأقليات أو التدريس بها (هنغاريا)؛ |
b) La proportion importante de fonctionnaires recrutés localement pour occuper un poste dans les groupes de traitement de texte dans ces langues qui semblaient habiter la région de New York avant leur recrutement; | UN | (ب) وجود نسبة مئوية هامة من الموظفين المعينين محليا في وحدات تجهيز النصوص لهذه اللغات يقيمون، فيما يبدو، بمنطقة نيويورك قبل التعيين؛ |
Il s'ensuit que si un État Membre demande des services d'interprétation ou de traduction à partir de ces langues ou dans ces langues, il doit en supporter le coût. | UN | ويعني ذلك أنه يتعيّن على وفد الدولة العضو الذي يطلب توفير خدمات الترجمة الشفوية أو الترجمة التحريرية من وإلى هذه اللغات أن يتحمل التكاليف ذات الصلة. |