Seront également poursuivies les personnes qui, dans ces lieux, organisent des activités de prostitution, assurent la surveillance ou facilitent ces activités. | UN | وسوف تتم أيضا مقاضاة من ينظمون أو يرعون أو يتيحون ممارسات الدعارة في هذه المواقع. |
L'adoption du SIG constituera un changement tout aussi important dans ces lieux d'affectation qu'il l'a été à New York. | UN | وسيمثل النظام المتكامل في هذه المواقع تغييرا له نفس الدرجة من اﻷهمية التي اتسم بها في نيويورك. |
Les personnes placées dans ces lieux ne sont pas examinées systématiquement par un médecin à leur entrée. | UN | فإجراء الفحوص الطبية للمحتجزين في هذه الأماكن لا يندرج ضمن الممارسات الروتينية. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de la mauvaise qualité des soins de santé dans ces lieux. | UN | ويساور اللجنة قلق شديد إزاء ورود تقارير تفيد بتدني مستوى الرعاية الصحية في هذه الأماكن. |
dans ces lieux de détention, les personnes arrêtées seraient maintenues au secret pour de longues périodes durant la poursuite de l'enquête. | UN | ويُزعم أن أشخاصا قد احتُجزوا انفراديا في تلك المرافق لفترات طويلة بينما تستمر التحقيقات. |
Le présent rapport contient une évaluation de la situation de l'amiante dans ces lieux d'affectation. | UN | 5 - ويعرض هذا التقرير تقييما لحالة الاسبستوس في تلك المواقع. |
Le SPT considère que seuls ceux qui ont été punis devraient se trouver dans ces lieux, pendant une période déterminée et dans le respect des garanties d'une procédure régulière. | UN | وترى اللجنة الفرعية أنه لا ينبغي الإبقاء على أي شخص في تلك الأماكن إلا عقاباً له، وحتى في هذه الحالة ينبغي أن يكون هذا الإجراء لفترة محدودة وأن يخضع لقواعد الأصول القانونية. |
L'agression israélienne a fait de nombreux morts et blessés parmi les civils syriens et occasionné de vastes destructions dans ces lieux et les zones civiles voisines. | UN | وقد أسفر العدوان الإسرائيلي عن سقوط العديد من الشهداء والجرحى في صفوف المواطنين السوريين وأدى إلى تدمير واسع في هذه المواقع وفي المناطق المدنية القريبة منها. |
Des évaluations en temps réel conduites au cours de 2010 dans ces lieux pilotes seront utilisées pour renforcer les programmes urbains si nécessaire et diffuser les bonnes pratiques à d'autres acteurs et partenaires. | UN | وستُستخدم تقييمات الزمن الحقيقي الجارية في مسار عام 2010 في هذه المواقع النموذجية لدعم البرامج الحضرية حيثما تدعو الحاجة ونشر الممارسات الجيدة على سائر الأطراف الفاعلة والشركاء. |
dans ces lieux, les membres du personnel relèvent organiquement de leurs sections respectives et s'acquittent de leurs fonctions conformément aux directives établies par le Directeur de l'Administration et le Chef des services administratifs. | UN | وسيتبع الموظفون في هذه المواقع مهنيا الأقسام التي تندرج تحت ولاية رئيس الخدمات الإدارية وسيضطلعون بمسؤولياتهم وفقا للمبادئ التوجيهية التي يضعها مدير الشؤون الإدارية ورئيس الخدمات الإدارية. |
Étant donné que des sites supplémentaires vont être créés pour le contrôle des frontières, il faudra également déterminer les risques de fraude en matière de distribution et de consommation de carburant dans ces lieux isolés. | UN | وسيتم إنشاء مواقع إضافية لأغراض مراقبة الحدود، مما سيزيد من حجم مسؤولية التعرف على احتمالات الغش في التوزيع والاستهلاك في هذه المواقع البعيدة. |
Même si ces opérations s'inscrivent manifestement dans le cadre d'enquêtes criminelles légitimes, on rapporte que les personnes gardées temporairement dans ces lieux de rencontre ont été soumises par la police à des traitements humiliants. | UN | وفي حين أنه يبدو بوضوح أن الغارات تشكل جزءً من التحقيقات الجنائية المشروعة فتفيد التقارير أن الأشخاص الذين كانوا في هذه الأماكن بصورة مؤقتة قد تعرضوا للإهانة من جانب الشرطة. |
Il a également reçu des informations selon lesquelles des gangs se seraient introduits dans des abris urbains au Honduras après le passage du cyclone Mitch il y a dix ans, causant des vols, des viols et même des meurtres dans ces lieux sans loi ni ordre. | UN | وعلم أيضا بادعاءات تتعلق باختراق عصابات لمآوي حضرية في هندوراس بعد إعصار ميتش الذي حدث منذ عشر سنوات، أسفر عن سرقات وحالات اغتصاب وحتى عن قتلى بسبب غيبة القانون والنظام في هذه الأماكن. |
Tu sais comment je suis dans ces lieux. | Open Subtitles | أنت تعرف كيف أحصل في هذه الأماكن. |
Le placement dans ces lieux de détention constitue en soi une disparition. | UN | ويشكل الاحتجاز في تلك المرافق في حد ذاته اختفاءً. |
Le placement dans ces lieux de détention constitue en soi une disparition. | UN | ويشكل الاحتجاز في تلك المرافق في حد ذاته اختفاءً. |
Il devrait donner des informations sur le nombre exact et l'emplacement des lieux de détention utilisés par le Département de la sécurité politique et d'autres forces de sécurité, et sur le nombre de personnes privées de liberté qui se trouvent dans ces lieux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق. |
Toute tentative d'installer le module 3 dans ces lieux d'affectation avant de l'avoir stabilisé à New York risquerait d'aboutir à une multiplication des problèmes d'exploitation plutôt qu'à leur résorption. | UN | وأي محاولة لتركيب اﻹصدار ٣ في تلك المواقع قبل ترسيخ أسسه في نيويورك سيؤدي إلى المخاطرة بإيجاد حالة تتضاعف فيها مشاكل التشغيل الحالية بدلا من أن يحد منها. |
Dans les autres lieux d'affectation hors Siège, le conseiller en chef pour les questions de sécurité préside les cellules de sécurité, qui se composent des agents de sécurité relevant d'un seul organisme dans ces lieux d'affectation. | UN | وفي المواقع الميدانية الأخرى، يرأس كبير مستشاري شؤون الأمن الخلايا الأمنية المؤلفة من المسؤولين الأمنيين التابعين لوكالة واحدة في تلك المواقع الميدانية. |
Le personnel en poste dans ces lieux d'affectation se sentait souvent marginalisé du fait qu'il n'avait guère la possibilité de faire part de ses observations et attentes ni de participer sous une autre forme au processus de consultation. | UN | وغالباً ما يشعر الموظفون في تلك المواقع بأنهم مُهمشون وأن الفرصة المتاحة لهم لإبداء تعليقاتهم والإعراب عن منظوراتهم، أو بخلاف ذلك المشاركة في العملية التشاورية فرصة ضئيلة. |
Cette collaboration doit inclure le partage de la charge et l'optimisation de l'utilisation des actifs de sécurité dans ces lieux sous réserve du respect en tout temps des normes et des principes directeurs établis par l'UNSECOORD. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التعاون تقاسم الأعباء والاستعمال الأمثل للموارد الأمنية في تلك الأماكن مع التقيد دوماً بالمعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعها مكتب منسق شؤون الأمن. |
Le HCR a expliqué que l'ONU ayant une présence limitée à Bagdad et à Mogadiscio, il lui était difficile de respecter ces normes et que dans ces lieux d'affectation les membres du personnel recrutés sur le plan national travaillaient pour l'essentiel depuis chez eux. | UN | وقد أوضحت المفوضية تلك المسألة بأن وجود الأمم المتحدة محدود في بغداد ومقديشو ولذلك فإنه يصعب الالتزام بتلك المعايير وأنه في تلك الأماكن يعمل الموظفون الوطنيون، في الغالب، من منازلهم. |
Des groupes de travail se réunissent également en son nom à Genève et à Vienne pour améliorer les publications dans ces lieux d'affectation. | UN | وفي الوقت نفسه، يجتمع الفريقان العاملان في جنيف وفيينا بالنيابة عن المجلس لتعزيز عملية النشر في هذين الموقعين. |