ويكيبيديا

    "dans ces secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه القطاعات
        
    • في هذه المجالات
        
    • في هذين القطاعين
        
    • في تلك القطاعات
        
    • في هذه المناطق
        
    • في تلك المناطق
        
    • في هذين المجالين
        
    • في تلك المجالات
        
    • في هذه الميادين
        
    • في هذه الصناعات
        
    • لهذه القطاعات
        
    • وفي هذه القطاعات
        
    • وتستهدف تلك القطاعات
        
    • علي هذه المجالات
        
    • في هذه المهن
        
    Le mouvement mondial en faveur d'une économie plus écologique crée déjà des emplois dans ces secteurs et dans la branche manufacturière. UN والتوجه العالمي نحو زيادة تخضير الاقتصاد يفضي بالفعل إلى خلق فرص عمل في هذه القطاعات وفي قطاع التصنيع.
    Cela signifie, par contrecoup, qu'une baisse d'activité dans ces secteurs a des répercussions sociales néfastes disproportionnées. UN وهذا يعني بدوره أن انخفاض مستويات النشاط في هذه القطاعات له تأثير اجتماعي سلبي غير متناسب.
    Plusieurs activités, classées en six sous—programmes, ont été mises en oeuvre dans ces secteurs à l'échelon central. UN ويجري تنفيذ عدة أنشطة في إطار البرامج الفرعية الستة في هذه المجالات على المستوى المركزي.
    Aussi, la qualité des prestations dans ces secteurs sera-t-elle améliorée. UN علاوة على ذلك، سيتم تحسين نوعية الخدمات في هذين القطاعين.
    Mesurer l'innovation dans ces secteurs restait un réel défi. UN ولا يزال قياس الابتكار في تلك القطاعات يمثل تحدياً كبيراً.
    Les femmes demandent très rarement des prêts dans ces secteurs. UN ونادراً ما تقدم النساء طلبات للحصول على قروض في هذه القطاعات.
    Les discussions ont essentiellement porté sur l'une des raisons premières de la corruption dans ces secteurs, à savoir la faiblesse de la gouvernance. UN وتركَّزت المناقشات على ضعف الحوكمة القطاعية كسبب رئيسي للفساد في هذه القطاعات.
    Les efforts déployés par le Gouvernement américain dans ces secteurs sont examinés ci-après. UN ويرد أدناه بيان ما تبذله حكومة الولايات المتحدة في هذه القطاعات من جهود.
    Par conséquent, le calendrier de production du mercure excédentaire en Asie dépend dans une large mesure du calendrier et de l'ampleur de la réduction de la demande dans ces secteurs clés. UN ولذلك فإن توقيت توليد فائض الزئبق في آسيا يتوقف إلى حدٍ كبير على توقيت وحجم تقليل الطلب في هذه القطاعات الرئيسية.
    Les délégations ont donc suggéré que des projets dans ces secteurs soient rattachés au Mécanisme pour un développement propre. UN ولذا اقترحت الوفود إدراج المشاريع المضطلع بها في هذه القطاعات ضمن آلية التنمية النظيفة.
    Faciliter l'entrée, l'établissement et la protection de l'IED dans ces secteurs; UN :: تيسير دخول وتوطن الاستثمار الأجنبي المباشر وحمايته في هذه القطاعات.
    Un agenda pour le développement doit renforcer le cadre de la coopération internationale dans ces secteurs. UN وينبغي أن تعزز خطة للتنمية إطار التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Les organismes des Nations Unies doivent renforcer et harmoniser les moyens complémentaires dont ils disposent dans ces secteurs. UN ويتعين أن تعزز مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قدرتها التكاملية في هذه المجالات وتتولى تنسيقها.
    Mais plusieurs d'entre elles ont néanmoins noté que l'action menée dans ces secteurs ne paraissait pas parfaitement concluante. UN غير أن وفودا عديدة لاحظت أن الجهود المبذولة في هذه المجالات تبدو، الى حد ما، غير قاطعة.
    Deuxièmement, l'éducation et la santé publique sont le socle de tous les autres OMD, et l'investissement public dans ces secteurs est vital. UN ثانياً، إنّ التعليم والصحة العامة يدعمان جميع الأهداف الإنمائية للألفية، والاستثمار العام في هذين القطاعين أمر حيوي.
    dans ces secteurs, le licenciement des femmes enceintes ainsi que le refus de les recruter sont encore des pratiques en vigueur. UN فإنهاء عمالة الحوامل في هذين القطاعين والتردد في توظيفهن ممارسة ما زالت قائمة.
    Une fois les secteurs sensibles identifiés, on pourrait prendre des mesures en faveur des femmes entrepreneurs travaillant dans ces secteurs. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تشجيع صاحبات المشاريع على الاستثمار في تلك القطاعات المراعية للفوارق بين الجنسين حال معرفتها.
    La Force continuera de s'efforcer d'améliorer la sécurité dans ces secteurs. UN وسوف تواصل القوة العمل من أجل تحسين الحالة الأمنية في هذه المناطق.
    La Force a également intensifié ses patrouilles aériennes dans ces secteurs. UN وزادت القوة أيضا عدد دورياتها الجوية في تلك المناطق.
    Certaines équipes de pays envisagent de réaliser des économies importantes par un regroupement des services dans ces secteurs. UN وتتصور بعض الأفرقة القطرية إمكانية تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف نتيجة لتجميع الخدمات في هذين المجالين.
    Les pays les moins avancés doivent recevoir un appui accru pour pouvoir progresser dans ces secteurs. UN ويلزم أن تحصل أقل البلدان نموا على دعم معزز إذا أريد لها أن تحرز تقدما في تلك المجالات.
    dans ces secteurs, peu de mesures nationales ont été prises pour contrer l'influence des stéréotypes sexuels qui sont communiqués au public. UN إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين.
    La présence de cartels dans ces secteurs est donc générale. UN وبالتالي فإن الكارتلات مستفحلة في هذه الصناعات.
    J'exhorte les donateurs à assurer le financement des programmes menés dans ces secteurs importants. UN وأدعو الجهات المانحة إلى توفير التمويل اللازم لهذه القطاعات الهامة.
    L'assistance technique et financière du Fonds a aussi été concentrée dans ces secteurs. UN وقال إن المساعدات التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق ركزت هي الأخرى علي هذه المجالات.
    À titre d'exemple, les salaires proposés dans ces secteurs sont cinq à sept fois inférieurs à ceux proposés dans l'industrie ou la construction notamment. UN فالأجور في هذه المهن تقل بما يتراوح من خمسة إلى سبعة أضعاف عن الأجور في قطاعي الصناعة والبناء وغيرهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد