ويكيبيديا

    "dans cet effort" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذا الجهد
        
    • في هذا المسعى
        
    • في هذه الجهود
        
    • في ذلك المسعى
        
    • وفي هذا المسعى
        
    • في هذا المجهود
        
    • المتحدة اﻹنمائي في سعيه الى
        
    • وفي إطار هذا الجهد
        
    La création de l'Organisation, il y a plus d'un demi-siècle, a constitué un acquis majeur dans cet effort. UN بل إن تأسيس المنظمة نفسها، منذ ما يربو على نصف قــرن، كان يمثل حجر الزاوية في هذا الجهد.
    Nous apprécions le soutien moral et financier apporté par nos amis dans cet effort. UN ونحن نقدر الدعم المالي والأدبي الذي يقدمه أصدقاؤنا في هذا الجهد.
    Le défi dans cet effort consiste à trouver un équilibre délicat de façon à progresser sans compromettre les succès déjà obtenus. UN ويكمن التحدي في هذا الجهد في الحفاظ على توازن دقيق حتى تحرز تقدما دون أن تعرض للخطر الانجازات التي تحققت بالفعل.
    En tant que membres de ce Comité, nous devons jouer le rôle qui nous revient dans cet effort collectif. UN وعلينا، بصفتنا أعضاء في هذه اللجنة التنفيذية، أن نلعب دورا كبيرا في هذا المسعى الجماعي.
    En tant que membres de ce Comité, nous devons jouer le rôle qui nous revient dans cet effort collectif. UN وعلينا، بصفتنا أعضاء في هذه اللجنة التنفيذية، أن نلعب دوراً كبيراً في هذا المسعى الجماعي.
    Nous demandons aux États Membres d'appuyer la Cour dans cet effort. UN ونحث الدول الأعضاء على دعم المحكمة في هذه الجهود.
    Nous saluons son rôle clef dans cet effort et encourageons les États Membres à continuer d'appuyer l'action de l'UNODC dans ce domaine. UN ونقر بدور المكتب بوصفه شريكا رئيسيا في ذلك المسعى ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لعمل المكتب في ذلك المجال.
    dans cet effort, il a choisi la voie la plus appropriée pour le pays et sa population, en tenant compte des particularités historiques pertinentes. UN وفي هذا المسعى اختارت المسار الأكثر ملاءمة للبلد وشعبه وخصائصه التاريخية.
    dans cet effort, nous devons pouvoir nous fier à une organisation mondiale forte et efficace. UN ويجب أن يكون بوسعنا الاعتماد في هذا الجهد على منظمة عالمية قوية وكفء.
    Je suis reconnaissant à cet égard à notre collègue, l'Ambassadeur du Bénin, qui m'a aidé dans cet effort. UN وهنا، لا أزال ممتنا لزميلي، سفير بنن، على مساعدتي في هذا الجهد.
    Par conséquent, nous prévoyons la participation active des organisations intéressées des Nations Unies et des organisations intergouvernementales, régionales et sous-régionales dans cet effort. UN ونحن نتوقع مشاركة نشطة في هذا الجهد من هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة.
    Il s'agit toutefois de veiller à ce que dans cet effort d'harmonisation, les avantages comparatifs des uns et des autres soient pleinement exploités. UN ولا بد لنا من التأكد من الاستفادة الكاملة من المزايا النسبية لكل الجهات المعنية في هذا الجهد الرامي إلى تحقيق التنسيق.
    La Norvège est prête à faire sa part dans cet effort commun. UN والنرويج مستعدة للقيام بدورها في هذا الجهد المشترك.
    Les heures investies dans cet effort par les volontaires ont été estimées à l'équivalent des heures passées par 12 individus travaillant à plein temps pendant une année. UN ويُقدر وقت العمل التطوعي المنفق في هذا الجهد بما يعادل عمل 12 شخصا بدوام كامل لمدة سنة واحدة.
    Il importe que des stratégies d'évaluation et de gestion des risques soient intégrées dans cet effort. UN ومن المهم أن يتم في هذا الجهد إدراج تقييمات المخاطر واستراتيجيات إدارة المخاطر.
    dans cet effort, il espère pouvoir compter sur le concours de l'ONUDI. UN وهي تأمل في التعويل على دعم اليونيدو لها في هذا المسعى.
    La Croatie est prête à montrer la voie dans cet effort. UN وكرواتيا على استعداد لأن تقود المسيرة في هذا المسعى.
    Nous avons perdu plus de soldats que n'importe quel autre pays dans cet effort. UN وقد فقدنا من الجنود في هذا المسعى أكثر مما فقد أي بلد آخر.
    Ils doivent toutefois se voir assurés que dans cet effort, ils pourront compter sur l'appui et l'encouragement de la communauté internationale. UN وعلى الشعب أن يعرف مع ذلك أنه يحظى بتشجيع ومساندة المجتمع الدولي في هذا المسعى.
    La coopération de la communauté internationale lui sera indispensable dans cet effort. UN وإن تعاون المجتمع الدولي لا مناص منه في هذا المسعى.
    Compte tenu de leur expérience, les membres du CERD et de la Sous-Commission pourraient être mis à contribution dans cet effort d'éducation, conjointement avec le Centre pour les droits de l'homme. UN ويمكن أن يطلب إلى أعضاء كل من لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية، على ضوء خبراتهم، تقديم المساعدة في هذه الجهود التعليمية، بالاشتراك مع مركز حقوق اﻹنسان.
    Tandis que la tâche de les rendre plus robustes relève de la responsabilité des autorités et du peuple haïtiens, la communauté internationale a le devoir de les soutenir dans cet effort. UN ولئن كانت مهمة جعلها أكثر قوة من مسؤولية سلطات هايتي وشعبها، فمن واجب المجتمع الدولي أن يدعمهما في هذا المجهود.
    Il a noté quelques-uns des problèmes que rencontrait l'organisation dans cet effort de recentrage, notamment la diversité des pays desservis et la perte éventuelle de l'approche globale et intersectorielle du PNUD axée sur l'intégration. UN وأشار الى بعض القيود التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سعيه الى زيادة تحديد مجالات تركيزه، وهي: تنوع بلدان البرنامج المشمولة بالخدمة، وإمكانية فقدان النهج الكلي والمشتـرك بيـن القطاعـات والتكاملي لبرنامـج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    dans cet effort concerté, vous pouvez compter sur la coopération et l'appui de la délégation de la Fédération de Russie. UN وفي إطار هذا الجهد المشترك، يمكنكم الاعتماد على تعاون وفد الاتحاد الروسي ودعمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد