ويكيبيديا

    "dans cet important domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذا المجال الهام
        
    • في هذا المجال المهم
        
    • في هذا الميدان الهام
        
    • في هذا النشاط الهام
        
    • في ذلك المجال المهم
        
    • في هذا المجال الحاسم
        
    • في هذا الميدان المهم
        
    Il est très difficile d'évaluer les résultats obtenus par cette Organisation dans cet important domaine d'action. UN ومن الصعب جدا تقييم النتائج التي حققتها هذه المنظمة في هذا المجال الهام من مجالات العمل.
    107. Grâce à la diversité des modalités adoptées, l'Université multiplie les possibilités de formation et améliore ses résultats dans cet important domaine. UN ١٠٧ - والطرائق المختلفة التي اتخذتها الجامعة تؤدي الى تعزيز فرص التدريب وتحسين أداء الجامعة في هذا المجال الهام.
    L'expérience de la CNUCED pourrait être mise à profit pour aider les pays sans littoral d'Asie centrale dans cet important domaine. UN ويمكن استخدام هذه التجربة في دعم بلدان آسيا الوسطى غير الساحلية في هذا المجال الهام.
    Je tiens à les féliciter de leur succès dans cet important domaine. UN كما أود أن أُعرب عن تهنئتي لهما بإنجازهما المشترك في هذا المجال المهم.
    Nous pensons que les principes et propositions importants qui ont déjà rallié le consensus et qui figurent dans ce document continueront à l'avenir de servir de guide dans cet important domaine. UN ونرى أن المبادئ والمقترحات الهامة التي بشأنها تم التوصل فعلا إلى توافق آراء والواردة في هذه الوثيقة، ستظل تؤدي دورا توجيهيا في المستقبل في هذا المجال الهام.
    Les discussions et les mesures de suivi épinglées dans le cadre des dialogues régionaux organisés en 2011 par la Commission dans six régions vont permettre d'éclairer et de renforcer encore les activités du PNUD dans cet important domaine. UN وستكون المناقشات وأعمال المتابعة التي تحددت من خلال الحوارات الإقليمية التي أجرتها اللجنة في ست مناطق خلال عام 2011 مصدر إلهام جديد وتعزيز لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال الهام.
    M. Holubov exhorte donc la communauté internationale à amplifier encore la coopération dans cet important domaine. UN واختتم حديثه قائلا إنه لذلك يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة تعزيز التعاون في هذا المجال الهام.
    Autant que j’ai pu le constater, les organismes des Nations Unies n’ont adopté aucune politique dans cet important domaine. UN وبقدر ما تمكنت من الوقوف عليه، لم تعتمد الأمم المتحدة ووكالاتها سياسة عامة في هذا المجال الهام.
    Le Comité considère qu'il existe un risque d'erreur significative et continuera de suivre l'évolution de la situation dans cet important domaine. UN ويرى المجلس أن هناك خطر نشوء خطأ جسيم وسيواصل رصد التطورات في هذا المجال الهام.
    Le Comité considère qu'il existe un risque d'erreur significative et continuera de suivre l'évolution de la situation dans cet important domaine. UN ويرى المجلس أن هناك خطر نشوء خطأ جسيم وسيواصل رصد التطورات في هذا المجال الهام.
    Je voudrais souligner à cet égard que l'Ukraine est prête à renforcer sa participation aux activités de l'ONU et de l'OSCE dans cet important domaine. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن أوكرانيا على استعداد لتعزيـز مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا المجال الهام.
    Nous espérons sincèrement que des progrès sur le fond seront accomplis cette année dans cet important domaine, sous la direction du nouveau président du Comité spécial. UN ونأمل بصدق أن يسجل هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في هذا المجال الهام بقيادة الرئيس الجديد للجنة المخصصة.
    Un certain nombre de délégations se sont déjà exprimées sur cette question et je voudrais dès le début de la présente session apporter ma contribution afin d'éviter toute ambiguïté dans cet important domaine. UN ويود وفد بلدي أن يقدم منذ بداية هذه الدورة مساهمته لتبديد أي لبس يمكن أن يحدث في هذا المجال الهام.
    Nous apprécions tout particulièrement ce que fait le Royaume-Uni dans cet important domaine et accordons une grande importance à la coopération bilatérale entre nos deux pays. UN إننا نقدر كثيراً ما تفعله المملكة المتحدة في هذا المجال الهام ونقدر تعاوننا الثنائي حق قدره.
    Cela étant, nous sommes très favorables à la tenue d'une conférence sur la sécurité routière mondiale sous l'égide de l'ONU en vue d'améliorer la coopération internationale dans cet important domaine. UN وبالنظر لهذا السيناريو، فإننا نؤيد بقوة النداءات من أجل عقد مؤتمر دولي بشأن السلامة على الطرق في العالم تحت إشراف الأمم المتحدة بغية تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام.
    Elle souhaitera peut-être, enfin, étudier les moyens de faciliter la création d'un solide corps de connaissances qui permette de renforcer les capacités dans cet important domaine. UN ولعل المؤتمر يود أيضا استكشاف كيفية دعم إيجاد متن من المعارف الثابتة، من أجل بناء القدرات في هذا المجال المهم.
    Cet organe sera chargé de faciliter la mise en œuvre de projets dans cet important domaine, en assurant une cohérence régionale et une gestion optimale des ressources. UN وستكلف هذه الهيئة بتيسير بتنفيذ مشاريع في هذا المجال المهم بتحقيق اتساق إقليمي وإدارة مثلى للموارد.
    C'est pourquoi nous saluons la Secrétaire générale adjointe, Mme Valerie Amos, et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH) pour le travail qu'ils ont accompli dans cet important domaine en coopération avec leurs partenaires humanitaires. UN ولذلك نشيد بوكيلة الأمين العام فاليري آموس ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على العمل الذي يقومان به هما وشركاؤهما في الأنشطة الإنسانية في هذا المجال المهم.
    Elle pourrait aussi étudier l'orientation à donner à sa politique dans cet important domaine, pour inciter les transporteurs à utiliser les modes les plus écologiques. UN وربما تود اللجنة الدائمة أيضا النظر في كيفية صياغة سياستها في هذا الميدان الهام من أجل تأكيد حاجة متعهدي النقل إلى استخدام أكثر الوسائط ملاءمة للبيئة.
    16. L'utilisation du budget ordinaire non seulement constituerait une solution efficace et durable, mais encore, comme il ne serait pas fait appel à des contributions volontaires, permettrait une répartition plus équilibrée et plus équitable des ressources, reflétant mieux le partenariat de l'ensemble de la communauté des nations dans cet important domaine. UN 16- وقال إن استخدام الميزانية العادية لا يمثل حلاً موثوقاً وطويل الأمد لمسألة مشاركة الخبراء فحسب، بل إن من شأنه أيضاً، لكونه لا يعتمد على التبرعات، أن يفضي إلى تخصيص الموارد تخصيصاً أكثر توازناً وإنصافاً بحيث يعكس على نحو أفضل الشراكة بين مجتمع الدول قاطبة في هذا النشاط الهام.
    Le projet de budget contient un certain nombre de plans ambitieux et de vaste portée, qui visent essentiellement à renforcer la coopération internationale dans cet important domaine. UN واشتملت الميزانية البرنامجية المقترحة على عدد من الخطط الطموحة الشاملة التي تهدف أساسا إلى تعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال المهم.
    L'UNICEF a également financé des études sur les progrès accomplis dans cet important domaine en Asie, ainsi qu'une étude de la documentation relative à l'éducation et à la socialisation des garçons et des filles aux Philippines. UN كما مولت اليونيسيف إجراء دراسات عن التقدم المحرز في آسيا في هذا المجال الحاسم لإجراء استعراض لمجموع ما كتب عن المواقف والممارسات في مجال تنشئة الأطفال في الفلبين وتهيئة الجنسين للمعيشة في المجتمع.
    L'Australie est fière de jouer un rôle majeur dans cet important domaine de l'action humanitaire. Programme de travail UN واستراليا فخورة بالدور الملحوظ الذي تضطلع به في هذا الميدان المهم من ميادين الشواغل الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد