ويكيبيديا

    "dans cet ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بهذا الترتيب
        
    • بذلك الترتيب
        
    • وفقا لهذا الترتيب
        
    • وفق هذا الترتيب
        
    • في هذا النظام
        
    • في مجال الطلب المحدد
        
    • حسب هذا الترتيب
        
    • في هذا الترتيب
        
    • بهذا النظام
        
    • وأضافت توصيات
        
    Je les énonce dans cet ordre parce qu'une paix véritable ne peut que suivre le désarmement et le développement. UN وقد وضعت هذه اﻷهداف بهذا الترتيب ﻷن السلام الحقيقي لا يأتي إلا بعد نزع السلاح والتنمية.
    Elles ont déclaré que ce dont elles avaient le plus besoin, c'étaient des garanties de sécurité et des articles de première nécessité et des services indispensables à leur survie, dans cet ordre. UN وذكروا أن أكثر الحاجات إلحاحا بالنسبة لهم هي اﻷمن البدني ومواد وخدمات البقاء اﻷساسية، بهذا الترتيب.
    La constitution de Rio de Janeiro estime que le planning familial relève de la compétence de la femme, de l'homme ou du couple, dans cet ordre. UN ويقرر دستور ولاية ريو دي جانيرو أن تنظيم الأسرة من اختصاص المرأة أو الرجل أو الزوجين، بهذا الترتيب.
    Lors de l'établissement de la liste des orateurs, la priorité sera donnée aux chefs d'Etat, aux chefs de gouvernement, aux ministres des affaires étrangères, aux membres du Conseil des Ministres et à d'autres, dans cet ordre. UN ولدى وضع قائمة المتكلمين، تعطى الأسبقية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية والوزراء وغيرهم بذلك الترتيب.
    Sécurise les os, ensuite les artères, les veines, les tendons, les nerfs, dans cet ordre là. Open Subtitles حسناً, أمِّنوا العظام ثم الشرايين الأوردة والأوتار والأعصاب وفقا لهذا الترتيب
    La constitution de São Paulo, elle, considère que le planning familial est du ressort de l'homme, de la femme et du couple, également dans cet ordre. UN ويقرر دستور ولاية ساو باولو، بدوره، أن تنظيم الأسرة من اختصاص الرجل والمرأة والزوجين، بهذا الترتيب أيضاً.
    Cette hausse a été due principalement aux saisies plus importantes opérées aux États-Unis, en Chine, en Afrique du Sud et en Arabie saoudite, dans cet ordre. UN ونتجت هذه الزيادة أساسا، عن ازدياد المضبوطات من هذه المواد في الولايات المتحدة والصين والمملكة العربية السعودية وجنوب أفريقيا، بهذا الترتيب.
    C'est des mots que je n'ai jamais prononcé dans cet ordre avant. Open Subtitles والتي هي كلمات لم اضعها بهذا الترتيب من قبل
    Prendre un verre et une douche chaude, dans cet ordre. Open Subtitles أن أحصل على شراب ثم حمام ساخن، بهذا الترتيب
    Ils vont te tuer et tu deviendras cette bête. Pas dans cet ordre. Open Subtitles سوف يقتلوك و ستتحول إلى وحش ربما ليس بهذا الترتيب
    Il y a la clim, des films à la demande, des doigts magiques, pas forcément dans cet ordre. Open Subtitles هناك مكيف للهواء هناك خدمة افلام حسب الطلب اصابع سحريه ليس بالضروره بهذا الترتيب
    Je vais prier pour vous deux et servir humblement Dieu et mon président, dans cet ordre. Open Subtitles كل ما أستطيع فعله هو الدعاء لكما والبقاء خادمة متواضعة لربي ثم رئيسي بهذا الترتيب
    Si vous comptez me tuer et me violer, faites-le bien dans cet ordre s'il vous plait. Open Subtitles إن كنتِ ستقتلينني وتغتصبينني أرجو منكِ الالتزام بهذا الترتيب
    T'as peut-être jamais fait ça dans cet ordre ! Open Subtitles اقصد, الا اذا لم تكوني قد فعلتيه بهذا الترتيب من قبل
    Vous pouvez donc demander à la Conférence, dans cet ordre précis, si elle est en mesure de prendre des décisions sur la création des quatre comités spéciaux susmentionnés et sur la nomination des trois coordonnateurs spéciaux. UN وبالتالي يمكنكم أن تسألوا المؤتمر بهذا الترتيب الخاص عما إذا كان المؤتمر يستطيع اتخاذ مقررات بشأن إنشاء اللجان المخصصة اﻷربع وتعيين ثلاثة منسقين خاصين.
    La Commission va se prononcer sur ces paragraphes dans cet ordre, puis nous voterons sur le projet de résolution pris dans son ensemble. UN وتبت اللجنة في هاتين الفقرتين بذلك الترتيب ومن ثم سنجري تصويتاً على مشروع القرار في مجموعه.
    Mettez moi en ligne avec le vice-président, le procureur général, et le SECNAV, dans cet ordre. Open Subtitles وصلني برئيس مكافحة الدعاره,المدعي العام,ووزير البحريه بذلك الترتيب
    Il a été proposé, en particulier, de placer les paragraphes 54 à 56 avant la section A de l’introduction et de les faire suivre des informations sur le contexte historique figurant aux paragraphes 57 à 82 et des actuelles sections B, C, D et E, dans cet ordre. UN واقترح بوجه خاص نقل الفقرات 54 الى 56 الى ما قبل الفرع ألف من المقدمة، واتباعها بالمعلومات الخلفية التاريخية الواردة في الفقرات 57 الى 82 ثم بالفروع الحالية باء وجيم ودال وهاء وفقا لهذا الترتيب.
    Les orateurs seraient inscrits sur trois listes distinctes seraient établies - une pour les membres, une pour les observateurs et une pour les organisations non gouvernementales - , la parole étant toujours donnée dans cet ordre. UN وينبغي أن تسجل أسماء المتحدثين على ثلاث قوائم منفصلة: قائمة الأعضاء وقائمة المراقبين وقائمة المنظمات غير الحكومية، وأن يتم التحدث على الدوام وفق هذا الترتيب.
    Et où se situe sa couleur dans cet ordre ? Open Subtitles وأين في هذا النظام يجب أن يوضع لونها؟
    La commune est divisée en trois zones, Kabanga, Giheta et Kiriba, situées dans cet ordre d'ouest en est. UN وهو مقسم إلى ثلاث مناطق، هي كابانغا وجيهيتا وكيريبا، تقع من الغرب إلى الشرق حسب هذا الترتيب.
    I.V.C., S.V.C., artère pulmonaire, et puis l'aorte, dans cet ordre. Open Subtitles الوريد الأجوف السفلي, الوريد الأجوف العلوي, الشريان الرئوي ثم الأورطي في هذا الترتيب
    Ses passions étaient Dieu et Jane, dans cet ordre. Open Subtitles تكن مشاعرها الى الاله ، جين ، بهذا النظام
    dans cet ordre d'idées, le Secrétaire général ne pouvait suivre que la mise en oeuvre de l'aide que les organismes des Nations Unies fournissaient (note de bas de page concernant la recommandation 88). UN وأضافت توصيات مدينة مكسيكو أنه ينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة الاضطلاع برصد البرامج السكانية المتعددة اﻷطراف لمنظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان، وذلك من خلال وضع ترتيبات مناسبة )التوصية ٨٨()٩٠(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد