En outre, tout le monde la connaît et point n'est besoin de l'énumérer dans cette déclaration. | UN | وهذه القائمة علاوة على ذلك، معروفة جيدا ولا حاجة إلى سردها في هذا البيان. |
dans cette déclaration, il a souligné la nécessité de mesures mondiales pour protéger les enfants. | UN | وأكد المجلس في ذلك البيان على ضرورة اتخاذ إجراءات عالمية لحماية الأطفال. |
dans cette déclaration, les dirigeants africains ont manifesté à nouveau leur ferme volonté de lutter contre la faim sur le continent africain. | UN | وأكد القادة الأفارقة في هذا الإعلان مرة أخرى التزامهم الصارم بمكافحة الجوع في القارة الأفريقية. |
dans cette déclaration, le Conseil s'est dit satisfait des engagements pris par le Gouvernement iraquien à cet égard. | UN | وأعرب المجلس في البيان عن ارتياحه للالتزامات التي قطعتها حكومة العراق على نفسها في هذا الصدد. |
L'accord consacré dans cette déclaration est fondé sur la reconnaissance mutuelle des deux parties et leur coopération. | UN | كما أن الاتفاق الوارد في اﻹعلان يستند الى الاعتراف والتعاون المتبادلين بين الطرفين. |
Certaines des questions les plus importantes abordées dans cette déclaration sont les suivantes: | UN | ومن بين أهم القضايا التي عولجت في ذلك الإعلان ما يلي: |
dans cette déclaration, nous nous contenterons d'exprimer des réflexions préliminaires sur le premier domaine de changement : les organes intergouvernementaux. | UN | وفي هذا البيان سنقتصر على إبداء بعض الأفكار الأولية بشأن المجال الأول: الهيئات الحكومية الدولية. |
dans cette déclaration, M. Bustani fait preuve de sélectivité. | UN | لقد اتبع السيد بستاني في بيانه سياسة انتقائية. |
Le détail des incidences sur le budget-programme mentionnées dans cette déclaration orale est soumis ci-après au Conseil, pour mémoire. | UN | وتُقدَّم إلى المجلس ضمنه بالتفصيل، كمحضر، آثار ذلك على الميزانية البرنامجية كما وردت في هذا البيان الشفوي. |
Le détail des incidences sur le budget-programme mentionnées dans cette déclaration orale est soumis ci-après au Conseil, pour mémoire. | UN | وتقدَّم إلى المجلس ضمنه بالتفصيل، كمحضرٍ، آثار ذلك على الميزانية البرنامجية كما وردت في هذا البيان الشفوي. |
J'affirmais dans cette déclaration que j'avais vu Freemantle tirer les coups de feu. | UN | وقد قلت في هذا البيان إنني رأيت فريمانتل يطلق الرصاصات. |
Je vais faire un bref commentaire pour redresser l'erreur factuelle relevée dans cette déclaration. | UN | وأود أن أدلي بتعليق موجز جدا، لأتناول فقط الأخطاء الوقائعية في ذلك البيان. |
dans cette déclaration, nous sommes décrits comme un groupe humain artificiellement constitué. | UN | لقد وصفنا في ذلك البيان بأننا مجموعة بشرية مشكلة تشكيلا مصطنعا. |
dans cette déclaration, nous avons également offert des propositions d'action concrètes pour les enfants. | UN | وقدمنا أيضا في ذلك البيان مقترحات ملموسة للعمل من أجل الأطفال. |
Nos ministres des affaires étrangères vont bientôt s'entendre sur un Plan d'action pour la mise en oeuvre des objectifs énoncés dans cette déclaration. | UN | وسينتهي وزراء خارجيتنا قريباً من إعداد خطة عمل لتنفيذ الأهداف الواردة في هذا الإعلان. |
dans cette déclaration, les États membres de l'Association se sont également engagés à s'efforcer d'étendre la couverture, la disponibilité, la qualité, le caractère stable et durable de la protection sociale et, progressivement, la développer, pour assurer des prestations optimales. | UN | والتزمت الدول الأعضاء في هذا الإعلان أيضا بالسعي إلى توسيع نطاق الحماية الاجتماعية وتوافرها وزيادة جودتها وإنصافها واستدامتها وتعزيزها تدريجيا، لضمان أكبر قدر من الفوائد. |
Sur la base des informations fournies dans cette déclaration, l'Organisation pourrait déterminer si les intérêts financiers du fonctionnaire sont incompatibles avec ses fonctions et responsabilités officielles. | UN | ومن شأن المعلومات المقدمة في البيان أن تسمح للمنظمة بالبت فيما إذا كان هناك تضارب بين مصالح الموظف المالية وبين واجباته ومسؤولياته. |
dans cette déclaration, le Gouvernement a également affirmé qu'il détient le droit exclusif de décider des questions de paix et de guerre. | UN | كما أشارت في البيان الوزاري إلى حقها الحصري باتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والحرب. |
Les principes consacrés dans cette déclaration sont d'autant plus pertinents que certains Etats et groupes parrainent et financent les terroristes et leur fournissent des armes. | UN | وستظل المعايير المنصوص عليها في اﻹعلان سارية ما دامت بعض الدول والمجموعات تواصل رعاية وتمويل وتوفير اﻷسلحة لﻹرهابيين. |
De plus, dans cette déclaration, nous nous sommes engagés à < < redoubler d'efforts pour réformer les procédures du Conseil de sécurité sous tous leurs aspects > > . | UN | وإضافة إلى ذلك، تعهدنا جميعا في ذلك الإعلان بتكثيف جهودنا لتحقيق إصلاح شامل لمجس الأمن من جميع جوانبه. |
dans cette déclaration, Jensen reconnaissait avoir des difficultés à se remémorer ce qui s'était passé deux ans auparavant, du fait qu'il se droguait à l'époque; il disait toutefois que l'auteur ignorait qu'il vendait de l'héroïne. | UN | وفي هذا البيان يعترف جينسن بأنه يجد صعوبة في تذكر اﻷحداث التي وقعت قبل سنتين، نتيجة إدمانه للمخدرات في ذلك الحين؛ ولكنه يقول إنه كان في ذلك الوقت يقوم ببعض اﻷعمال حول منزل مقدم البلاغ بتكليف منه وأن مقدم البلاغ لم يكن يدرك أنه كان يبيع الهيروين. |
En tant qu'État membre de l'Union européenne, l'Estonie souscrit pleinement aux vues exprimées dans cette déclaration. | UN | وبصفتنا دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن إستونيا تشاطره تماما الآراء الواردة في بيانه. |
dans cette déclaration, le Conseil a demandé à ceux qui commettent des crimes contre la population civile de mettre un terme à ces actes et prié instamment la communauté internationale de continuer à financer le processus d’Arusha. | UN | وفي ذلك البيان ناشد أعضاء المجلس مرتكبي الجرائم ضد المدنيين وقف هذه اﻷعمال وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم المالي إلى عملية آروشا. |
dans cette déclaration, les ministres des affaires étrangères ont exprimé leur préoccupation au sujet des derniers événements survenus en République fédérale de Yougoslavie dans le cadre des prochaines élections présidentielles et parlementaires et ils ont confirmé leur appui aux forces démocratiques de ce pays et aux efforts qu'elles font pour engager le processus démocratique. | UN | وفي ذلك الإعلان أعربنا، نحن وزراء الخارجية، عن قلقنا إزاء التطورات الأخيرة في الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية والبرلمانية القادمة، وأكدنا دعمنا للقوى الديمقراطية في ذلك البلد وللجهود التي تبذلها من أجل بدء العملية الديمقراطية. |
dans cette déclaration comportant vingt principes, seuls les principes 17 et 18 concernent l'expulsion en masse d'étrangers. | UN | وفي هذا الإعلان الذي يتضمن عشرين مبدأ، لا يتعلق بالطرد الجماعي سوى المبدأين 17 و 18. |
La plupart de nos préoccupations sont reflétées dans ce rapport et dans cette déclaration. | UN | وقـد وردت معظــم شواغلنا في التقرير وفي البيان. |
dans cette déclaration, les participants ont reconnu la complexité des notions de peuples autochtones et de minorités en Afrique et encouragé la poursuite du dialogue entre les différents peuples du continent sur la question. | UN | وفي الإعلان أقر المشاركون بدرجة التعقيد في مفهومي الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا، وشجعوا على زيادة الحوار فيما بين مختلف شعوب القارة بشأن هذه المسألة. |
dans cette déclaration, ils se sont engagés à oeuvrer à l'émergence d'un Conseil plus transparent et largement représentatif en vue d'accroître son efficacité en matière de paix et de sécurité. | UN | ففي ذلك البيان تعهدوا بإنشاء مجلس أكثر شفافية وأوسع تمثيلا بغية تعزيز فاعليته في تحقيق السلم والأمن. |
dans cette déclaration, il est dit que la signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une contribution significative à l'instauration de la sécurité, du désarmement et de la non-prolifération nucléaire à l'échelle régionale et mondiale. | UN | ويشير البيان إلى أن التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا إسهام هام في كفالة السلم ونزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيدين العالمي والإقليمي. |