Je m'attends à ce qu'il devienne un médecin dans cette institution un jour prochain dans la spécialité qu'il aura choisie. | Open Subtitles | أتوقع أن يصبح طبيباً معالجاً في هذه المؤسسة قريباً يوماً ما في أي تخصص يرغب به |
C'est précisément parce que les changements structurels dans cette institution sont si difficiles à effectuer qu'on a si rarement tenté de s'aventurer sur ce terrain. | UN | وتماما لأن التغيير الهيكلي في هذه المؤسسة أمر صعب جدا فإنه نادرا ما تتم محاولة إجرائه. |
Je suppose qu'il y a une réserve de nappes inépuisable dans cette institution ! | Open Subtitles | أخذتُ في إعتبـاري بأنّ سدّ حـاجة الكتّـان في هذه المؤسسة لا ينضب |
La Commission a cité à comparaître plusieurs responsables qui occupaient à l'époque des postes de responsabilité dans cette institution. | UN | وقد استدعت اللجنة عدة ضباط ممن كانوا يتولون مواقع المسؤولية في تلك المؤسسة في ذلك الوقت. |
Cette résolution aurait donc été rejetée par le Fonds en considération de l'inégale répartition des droits de vote dans cette institution. | UN | وبالتالي، فقد كان من الممكن أن يهزم هذا القرار في الصندوق بسبب التوزيع غير المتكافئ لقوة التصويت في تلك المؤسسة. |
Je manquerais à mes obligations si je ne remerciais pas notre Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour ses années de service distingué dans cette institution sans égale. | UN | وسيكون تقصيرا مني إن لم أشكر أميننا العام، معالي السيد كوفي عنان، على خدماته الجليلة التي قدمها لهذه المؤسسة. |
Lors de sa visite, le Groupe a bénéficié des services de protection améliorés de la police et a constaté l'importance du terme < < professionnalisme > > dans cette institution. | UN | واستفاد الفريق خلال زيارته من خدمات الحماية المحسنة التي تقدمها الشرطة وشاهد مقدار ما تحمله كلمة الاحتراف من معنى داخل هذه المؤسسة. |
L'ICBF réalise ce programme auprès d'un groupe de fonctionnaires de la Sous-Direction de la famille et de ses bureaux régionaux afin d'assurer dans cette institution l'équité pour les femmes. | UN | يضطلع المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة بهذا العمل بمعاونة فريق من الموظفين المدنيين من وحدة اﻷسرة والمكاتب اﻹقليمية، من أجل الشروع في تحقيق المساواة للمرأة في هذه المؤسسة. |
À cet égard, les ressources investies dans cette institution produiront des dividendes, dans le pays mais aussi à l'extérieur car elles permettront à la communauté internationale de percevoir El Salvador comme un pays respectueux du droit et soucieux de maintenir de bonnes relations entre l'État et la société. | UN | وفي هذا السياق، ستحقق الموارد المستثمرة في هذه المؤسسة عائدات ليس على الصعيد الداخلي فحسب، وإنما أيضا بالنسبة إلى الصورة الدولية عن السفادور كبلد يحترم القانون والعلاقات بين الدولة والمجتمع. |
Au cours des trois dernières années, les sondages ont montré que 80 à 85 % des habitants ont confiance dans cette institution. | UN | وتعكس أدوات قياس شعور المواطنين بالحالة الأمنية في البلد في الأعوام الثلاثة الأخيرة ثقةً في هذه المؤسسة بنسبة تتراوح بين 80 في المائة و85 في المائة. |
Comme indiqué dans les paragraphes précédents, son intervention dans l'affaire de l'INAMU qui a fait suite à une enquête approfondie, a été décisive pour que les citoyens connaissent les tenants et aboutissants de la situation qui régnait dans cette institution. | UN | وتضمنت تدخّلات أمينة المظالم في حالة المعهد الوطني للمرأة التي ذُكرت آنفاً تحقيقات واسعة النطاق وكانت مفيدة للغاية في إعلام الجمهور بما يحدث في هذه المؤسسة. |
Nous savons tous dans cette institution que, bien qu'ils puissent être très différents sur le plan du progrès matériel et des forces militaires, les États sont tous conscients de leur égalité juridique. | UN | ونعرف جيدا في هذه المؤسسة أن الدول، وإن تفاوتت كثيرا في التقدم المادي والقوة العسكرية، تعي كلها المساواة القانونية القائمة بينها. |
De même, l'Institut jamaïcain de planification a entrepris de former son personnel et a également créé un Gender Equity Mechanism Toolkit en vue d'accentuer le recentrage de la problématique des sexes dans cette institution. | UN | وعلى نحو مماثل، عمل معهد التخطيط بجامايكا على تدريب موظفيه، كما أنه وضع مجموعة من وسائل آلية المساواة بين الجنسين لتعزيز زخم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في هذه المؤسسة. |
Les forces de l'ordre se sont alors retirées. La crise s'aggravant et la police étant incapable d'y mettre fin, la population du Darfour semble ne placer aucune confiance dans cette institution. | UN | 425- ومع تصاعد الأزمة وعدم فعالية الشرطة في معالجة الأزمة، بدا أن السكان في دارفور لم يعد لديهم الثقة في هذه المؤسسة. |
Au contraire, je pense que des progrès par étape dans cette institution peuvent avoir des effets positifs sur tout le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. | UN | بل على العكس، فإنني أرى أن إحراز تقدم تدريجي في هذه المؤسسة يمكن أن يحدث آثارا إيجابية تمتد إلى كامل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
Mon gouvernement a été particulièrement indigné que plusieurs ressortissants coréens qui étudiaient dans cette institution d'enseignement supérieur aient été grièvement blessés dans cette attaque, avec plusieurs autres. | UN | ومما يؤلم حكومتي بشكل خاص أن بعض المواطنين الكوريين الذين يدرسون في تلك المؤسسة للتعليم العالي قد أصيبوا بجروح خطيرة، إلى جانب آخرين كثيرين. |
- Vous êtes le veilleur de nuit... une vénérable opposition dans cette institution. | Open Subtitles | - ...انت الحارس الليلي- في تلك المؤسسة الموقره |
Le Ministère de la justice a informé la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances que la " seule raison pour laquelle un emploi avait été refusé à l'auteur était la nécessité de sauvegarder l'intégrité du casino d'Adélaïde et la confiance du public dans cette institution " . | UN | وقامت هذه اﻹدارة بإبلاغ اللجنة الاسترالية بأن " السبب الوحيد لرفض منح العمل ]لمقدم الرسالة[ هو ضمان توفير السلامة في ملهى آديليدا والثقة العامة في تلك المؤسسة " . |
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir afin que notre Organisation se montre digne de son nom et soit véritablement unie, de manière à ce que nous puissions répondre aux attentes que tant de peuples dans le monde ont placées dans cette institution, qui reste unique dans l'histoire de l'humanité. | UN | وسأعمل كل ما هو مستطاع لضمان أن تكون الأمم المتحدة جديرة باسمها ومتحدة حقا، لكي نكون على مستوى الأمل الذي يوليه هذا العدد الكبير من سكان العالم لهذه المؤسسة الفريدة في تاريخ البشرية. |
dans cette institution, la réinsertion se fait par l'éducation (de type scolaire et autre) ainsi que par la formation professionnelle (aux activités d'artisanat, par exemple), par l'alphabétisation en technologies de l'information et des communications (TIC) et l'acquisition des aptitudes nécessaires pour préparer leur retour au sein de la société. | UN | وتجري عملية إعادة التأهيل داخل هذه المؤسسة من خلال التعليم (الرسمي وغير الرسمي) فضلا عن توفير التدريب المهني، على سبيل المثال، على الحرف اليدوية والإلمام بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغير ذلك من المهارات ذات الصلة الكفيلة بإعدادهن لإعادة الدخول إلى المجتمع. |
c) Foyer de solidarité pour l'élimination de la mendicité (ville de Sanaa) Sous la supervision directe du Ministère des droits de l'homme, tous les individus placés dans cette institution ont été reconduits dans leur gouvernorat d'origine pour y être remis à leur famille; | UN | (ج) دار التكافل لمكافحة التسول (أمانة العاصمة) وقد تم الإفراج عن جميع المتواجدين في الدار وتم إيصالهم إلى محافظاتهم وتسليمهم إلى أهاليهم، بإشراف ومتابعة مباشرين من وزيرة حقوق الإنسان؛ |