ويكيبيديا

    "dans cette sous-région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في هذه المنطقة دون الإقليمية
        
    • في المنطقة دون الإقليمية
        
    • في تلك المنطقة دون الإقليمية
        
    • في هذه المنطقة الفرعية
        
    • في المنطقة الفرعية
        
    • تلك المنطقة دون اﻹقليمية
        
    Les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda travaillent étroitement ensemble pour stabiliser la paix dans cette sous-région. UN 53 - وتعمل حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بشكل وثيق لترسيخ السلام في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Les combats acharnés qui ont fait rage à Kisangani (République démocratique du Congo) ont aggravé encore les conditions de sécurité déjà précaires dans cette sous-région. UN وزاد القتال العنيف الذي دار في كيسانغاني من تدهور الحالة الأمنية الهشة أصلا في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le projet a en outre pour objectif d'améliorer dans cette sous-région la coopération judiciaire. UN وهناك هدف اضافي لهذا المشروع هو تحسين التعاون القضائي في المنطقة دون الإقليمية.
    Les possibilités pour faire avancer l'intégration économique dans cette sous-région commencent désormais à prendre forme. UN والدليل التفصيلي لفرص النهوض بالتكامل الاقتصادي في المنطقة دون الإقليمية بدأ يأخذ شكله الآن.
    Nous sommes certains que ce mécanisme créera les conditions propices à un règlement pacifique de la crise dans cette sous-région. UN ونحن واثقون بأن هذه الآلية سوف تهيئ المناخ المناسب للتوصل إلى حل سلمي للأزمة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    Le programme de l'ONUDI dans cette sous-région portera donc essentiellement sur les activités dans les domaines de l'expansion des échanges compétitifs, le développement du secteur privé et la promotion du renforcement des PME. UN ولذلك ستشكل الأنشطة التي تنفذ في مجالات التوسع في التجارة القادرة على المنافسة، وتنمية القطاع الخاص، والعمل على تعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة، هدفا رئيسيا لبرنامج اليونيدو في هذه المنطقة الفرعية.
    Le projet a en outre pour objectif d'améliorer la coopération judiciaire dans cette sous-région. UN ومن الأهداف الإضافية للمشروع تحسين التعاون القضائي في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Néanmoins, le faible développement industriel et le chômage chronique demeurent des facteurs structurels de risque dans cette sous-région. UN ومع ذلك، ما زال ضعف التنمية الصناعية وشبح البطالة من عوامل الخطر الهيكلية في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le terrorisme est généralement considéré comme sérieux motif de préoccupation dans cette sous-région. UN 42 - يعتبر الإرهاب عموما مصدرا للقلق الشديد في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    On a évoqué l'opportunité d'une coopération entre le Processus et l'ONU sur les questions liées à la mise en œuvre du Système de certification dans cette sous-région de l'Afrique. UN وأُبدى رأي يستصوب إرساء تعاون بين عملية كيمبرلي والأمم المتحدة في القضايا الخاصة بتنفيذ نظام عملية كيمبرلي في هذه المنطقة دون الإقليمية من أفريقيا.
    Il espère que la communauté internationale aidera le Nigéria à relever ce défi et ainsi empêcher une explosion du trafic des drogues dans cette sous-région. UN ومن المأمول فيه أن يساعد المجتمع الدولي نيجيريا على مواجهة هذا التحدي وبالتالي منع ظهور وباء واسع النطاق من الاتجار في المخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le développement de ces liens a été observé dans la plupart des pays du Conseil, contribuant à stabiliser le taux de croissance du PIB dans cette sous-région. UN ولوحظ نشوء هذه الروابط في معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي، الأمر الذي أسهم في استقرار معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    En raison de la forte propension des gouvernements de ces pays à accorder une aide fiscale, la demande intérieure ne devrait pas diminuer dans les mêmes proportions dans cette sous-région. UN ونظراً لاستعداد القوى من جانب حكومات هذه البلدان لتقديم الدعم المالي، فمن غير المتوقع أن يتقلص الطلب المحلي في المنطقة دون الإقليمية بالدرجة ذاتها.
    La pandémie demeure la première cause de décès chez les adultes dans cette sous-région. UN ويظل الوباء السبب الرئيسي لوفاة البالغين في المنطقة دون الإقليمية.
    Il réaffirme en outre toute l'importance des programmes de désarmement et de limitation des armements en Afrique centrale et de la promotion de la paix, de la stabilité et du développement durable dans cette sous-région. UN كما يؤكد من جديد على أهمية برامج نزع السلاح والحد من الأسلحة في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية.
    Ces chefs d'État ont condamné toutes les activités des dissidents dans la sous-région de l'Union du fleuve Mano et sont convenus d'oeuvrer collectivement pour mettre fin aux menées des groupes armés qui opèrent dans cette sous-région. UN وأدان رؤساء الدول جميع أنشطة المنشقين في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو، ووافقوا على العمل بشكل جماعي لكبح أنشطة الجماعات المسلحة العاملة هناك.
    Si on y ajoute les taux élevés d'infection dans les pays voisins, il est à craindre que le VIH atteigne bientôt des proportions de crise dans cette sous-région. UN ويعني ذلك، إلى جانب معدلات الإصابة المرتفعة في البلدان المجاورة، أن انتشار الفيروس قد يبلغ عما قريب حدود الأزمة في المنطقة دون الإقليمية.
    dans cette sous-région, les saisies ont augmenté de 19 %, passant de 3 045 tonnes en 2006 à 3 624 tonnes en 2007. UN وزادت المضبوطات في تلك المنطقة دون الإقليمية بنسبة 19 في المائة من 045 3 طنا في عام 2006 إلى 624 3 طنا في عام 2007.
    Les saisies effectuées dans cette sous-région ont donc augmenté de près d'un quart en 2006 et de près de 50 % en 2007. UN أي أن حجم المضبوطات في تلك المنطقة دون الإقليمية زاد بمقدار الربع تقريبا في عام 2006 وبمقدار النصف تقريبا في عام 2007.
    Les saisies dans cette sous-région représentaient 84 % du total mondial au moment de l'élaboration du présent rapport. UN وشكلت المضبوطات في هذه المنطقة الفرعية 84 في المائة من المجموع العالمي في وقت إعداد هذا التقرير.
    L'éventualité d'un renforcement de l'intégration entre les pays d'Afrique du Nord et l'Union européenne pourrait donner un nouvel élan à l'IDE dans cette sous-région. UN ومن شأن امكانيات زيادة التكامل بين بلدان شمالي أفريقيا وبلدان الاتحاد اﻷوروبي أن يوفّر زخما اضافيا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في هذه المنطقة الفرعية.
    Ce projet contribuera au développement durable et à la consolidation de la paix en créant des emplois productifs pour les jeunes sous-employés ou au chômage dans cette sous-région. UN وسوف يسهم هذا المشروع في تحقيق التنمية المستدامة وتعزيز السلم بإيجاد فرص عمل منتج للشباب العاطلين وأنصاف العاطلين في المنطقة الفرعية.
    Un atelier consacré aux perceptions des menaces, au renforcement de la confiance et à la maîtrise des armements dans cette sous-région doit se tenir en novembre 1995 au Centre d'études et de recherches stratégiques des Émirats (Abu Dhabi). UN ومن المزمع أن تعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بمركز اﻹمارات الدراسات والبحوث الاستراتيجية في أبو ظبي، حلقة عمل عن تصورات اﻷخطار التي تهدد تلك المنطقة دون اﻹقليمية وبناء تدابير الثقة وتحديد اﻷسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد