Des activités ont été menées sous la supervision d'un responsable sanitaire dans chaque école et des campagnes d'éducation sanitaire ont été occasionnellement réalisées à l'intention des collectivités, surtout dans les camps. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
Des activités ont été menées sous la supervision d'un responsable sanitaire dans chaque école et des campagnes d'éducation sanitaire ont été occasionnellement réalisées à l'intention des collectivités, surtout dans les camps. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن لآخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
En outre, nous envisageons de renforcer la capacité technologique des écoles en installant des ordinateurs dans chaque école. | UN | علاوة على ذلك، لدينا خطط لتعزيز القدرة التكنولوجية للمدارس بوضع حواسيب في كل مدرسة. |
Un groupe d'enseignement complémentaire, qui fournit un enseignement de rattrapage, par l'intermédiaire de professeurs formés à cet effet dans chaque école primaire. | UN | وحدة تعليمية مكملة تديرها إدارة المناهج التي توفر التعليم العلاجي عن طريق مدرسي الدعم في كل مدرسة ابتدائية. |
La demande de bourse se fait dans chaque école afin de garantir la diffusion de la convocation. | UN | ويجري تسجيل الأسماء في كل مدرسة من أجل الحصول على المنح لضمان التبليغ عند الحاجة إلى الاستدعاء. |
dans chaque école, deux salles de classe sont aménagées pour les enfants handicapés. | UN | ويجري إعداد حجرتي دراسة في كل مدرسة للأطفال المعوقين. |
Des activités ont été menées sous la supervision d’un responsable sanitaire dans chaque école et des campagnes d’éducation sanitaire ont été occasionnellement réalisées à l’intention des collectivités, surtout dans les camps. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
La première phase de ce projet a été complétée en 2008 et sera opérationalisée pour garantir que l'état de l'infrastructure dans chaque école est documenté, suivi et relié à des plans d'amélioration. | UN | وقد استُكملت المرحلة الأولى من هذا المشروع في عام 2008 وسيتم تشغيله بطريقة تضمن توثيق حالة البنية الأساسية في كل مدرسة ومتابعتها وربطها بخطط التحسين. |
2.10 Nombre d'écoles connectées à Internet et nombre moyen d'ordinateurs connectés dans chaque école | UN | 2-10 عدد المدارس الموصولة بالإنترنت ومتوسط عدد الحواسيب الموصولة بالإنترنت في كل مدرسة |
Au contraire, le même accès est assuré grâce à l'organisation d'activités sportives et d'éducation physique dans chaque école indistinctement et par l'implication d'hommes et de femmes en qualité de professeurs d'éducation physique. | UN | بدلاً من ذلك، فإن نفس الوصول مكفول من خلال تقديم الألعاب الرياضية والتربية البدنية في كل مدرسة دون تمييز، وبإشراك الرجال والنساء على حد سواء بوصفهم مدرسي تربية بدنية. |
Le règlement intérieur des conseils de parents prévoit qu'un conseil de parents doit être constitué dans chaque école publique et comprendre des représentants des parents des élèves inscrits et qu'il jouera un rôle de liaison entre les parents et l'administration scolaire. | UN | وينص نظام مجلس الأهل على إنشاء مجلس أهل في كل مدرسة رسمية، يتألف من ممثلين عن أولياء التلاميذ المسجلين، ويكون بمثابة الصلة بين الأهل وإدارة المدرسة. |
dans chaque école, un enseignant est affecté au programme pour aider les élèves qui risquent de décrocher. | UN | ويوجد في كل مدرسة " مدرس معني بنجاح الطلبة " لمساعدة الطلبة المعرضين للخطر. |
Les États-Unis avaient pris des mesures importantes pour contribuer à faire progresser chaque enfant dans chaque école du pays, en particulier les plus défavorisés. | UN | واتخذت الولايات المتحدة تدابير هامة للمساعدة في رفع مستوى كل طفل في كل مدرسة من مدارس البلد، ولا سيما الأطفال الأشد حرماناً. |
Ce projet a pour objet de désigner dans chaque école au moins un enseignant qui fera office d'ambassadeur d'un enseignement fondé sur des contenus et des approches centrés sur l'Afrique et la Barbade. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى تعيين ما لا يقل عن مدرس واحد في كل مدرسة ليكون سفيراً يشجع المحتويات والنهج المتمركزة حول أفريقيا وبربادوس. |
Le Gouvernement s'est engagé à assurer la présence d'un psychologue dans chaque école. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، التزمت الحكومة بكفالة وجود طبيب نفسي في كل مدرسة(150). |
Pour ce qui est de l'élément Éducation, il est procédé à la remise en état de 90 écoles dans 15 upzilas. Des comités de gestion des établissements scolaires et des associations de mères d'élèves ont été créés dans chaque école. | UN | 36 - وفي إطار عنصر التعليم، يجري تجديد 90 مدرسة في 15 مقاطعة فرعية، وشُكلت لجان لإدارة المدارس، وجماعات أمهات في كل مدرسة. |
dans chaque école, l'activité s'est conclue par une réunion à laquelle ont participé les chefs des forces de police et de sécurité, des représentants du Ministère de la sécurité, du Secrétariat national aux droits de l'homme, du Congrès national, du bureau du Défenseur général de la nation, ainsi que des proches de victimes d'actes de violence institutionnelle et des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، اختُتم النشاط في كل مدرسة بفريق مناقشة شارك فيه رؤساء القوات، والسلطات السياسية في وزارة الأمن، والأمانة الوطنية لحقوق الإنسان، ومجلس الشيوخ الوطني، وديوان المظالم، وأقارب ضحايا العنف المؤسسي، وممثلو منظمات حقوق الإنسان. |
L'offre étant réduite, il serait bon d'investir dans la remise en service ou, le cas échéant, la création de cabinets psychopédagogiques dans chaque école, au niveau de la municipalité, de la province ou de l'État, afin d'augmenter le taux de couverture de la population; | UN | لكن العرض محدود، لذلك من المناسب الاستثمار في إعادة تنشيط أو، عند الحاجة، إنشاء مكاتب للرعاية النفسية التربوية في كل مدرسة من المدارس على مستوى البلديات والولايات والبلاد من أجل زيادة التغطية السكانية. |
72. En vue d'aider les parents à assumer leurs responsabilités concernant l'éducation de leurs enfants, le Ministère de l'éducation a mis en place, dans chaque école, un conseil des parents par le biais duquel les parents sont régulièrement invités à rencontrer les enseignants pour évoquer toute question relative à leurs enfants. | UN | 72- وفي إطار الجهود التي تبذلها (وزارة التربية والتعليم العالي) لمعاونة الوالدين على الاضطلاع بمسؤوليات تربية الطفل، فقد شكلت الوزارة في كل مدرسة من مدارسها مجلسا للآباء أو الأمهات يتم من خلاله دعوة الآباء والأمهات بصفة مستمرة إلى المدارس للتشاور في كل ما يخص الأبناء. |
Ce suivi est assuré dans chaque école par l'infirmière scolaire (hygiéniste) de l'établissement, ainsi que par le médecin chargé des soins de santé primaires dans le secteur dont relève le domicile de l'enfant. | UN | ٠٨٤- ويوجد نظام مستقل لتوفير الرعاية الصحية الوقائية لطلاب المدارس، وذلك بواسطة ممرضة )للصحة العامة( تعمل في كل مدرسة وطبيب مختص بالرعاية الصحية اﻷولية في محل اﻹقامة. |