ويكيبيديا

    "dans chaque cas particulier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كل حالة معينة
        
    • في كل حالة على حدة
        
    • لكل حالة على حدة
        
    • في كل حالة بعينها
        
    • في كل حالة محددة
        
    • في كل حالة من
        
    • في كل قضية على حدة
        
    Une telle exigence pourrait introduire un élément d'incertitude dans la mesure où le cessionnaire devrait établir ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir dans chaque cas particulier. UN فذلك الشرط من شأنه أن يستحدث عنصرا من عدم اليقين، لأن المحال اليه سيحتاج الى أن يثبت في كل حالة معينة على حدة ما يعلمه المدين أو كان ينبغي أن يعلمه.
    63. On déterminera ce qu'est une description suffisante dans chaque cas particulier en fonction des circonstances. UN 63- والوصف المعقول في كل حالة معينة يتحدد وفقا للظروف.
    Il a également été relevé que ce qui constituait un retard abusif serait une question à apprécier dans chaque cas particulier. UN ولوحظ أيضا أن ما يشكل تأخيرا غير مسوغ مسألة موضوعية سيلزم الحكم عليها في كل حالة على حدة.
    L'interdiction des organisations d'extrême droite ne pouvait être envisagée que dans chaque cas particulier et quand toutes les conditions d'une interdiction étaient réunies, la liberté d'association étant protégée par la Constitution allemande. UN وإنه لا يمكن النظر فـي فـرض حظـر علـى المنظمات اليمينية المتطرفـة إلا في كل حالة على حدة وعندما تُستوفى جميع شروط هذا الحظر، إذ أن الدستور اﻷلماني يحمي حرية تكوين الجمعيات.
    Or, l'on ne voit pas clairement, dans l'avantdernière phrase du paragraphe 46, si le législateur doit donner son autorisation dans chaque cas particulier ou si une loi générale s'impose pour que cette autorisation puisse intervenir. UN وليس من الواضح في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 46 ما إذا كان المقصود هو أن الإذن التشريعي يمكن أن يكون مطلوبا لكل حالة على حدة أم أن الحاجة تدعو إلى وجود قانون عام لإصدار ذلك الإذن.
    Enfin, l'État partie fait valoir qu'il n'a pas à prouver, dans chaque cas particulier, le préjudice causé par la publication des résultats de sondages d'opinion pour justifier l'application de la loi. UN وأخيراً، تدعي الدولة الطرف أنه ليس عليها أن تثبت الضرر الناجم عن نشر استطلاعات الرأي العام في كل حالة بعينها لتبرير إنفاذ القانون.
    Dans le même temps, elle engage les puissances administrantes à prendre les mesures qui s'imposent dans chaque cas particulier pour accélérer la décolonisation. UN وفي ذات الوقت، يحث الوفد الدول القائمة بالإدارة على عمل ما يلزم في كل حالة محددة لتسريع إنهاء الاستعمار.
    La Cour fera observer que la question de savoir si les éléments de preuve dont elle dispose sont suffisants pour donner un avis consultatif doit être tranchée dans chaque cas particulier. UN 56 - وتلاحظ المحكمة أن مسألة ما إذا كانت الأدلة المتوافرة لديها كافية لإصدار الفتوى يجب أن تحسم في كل حالة من الحالات.
    Aux termes de la loi susmentionnée, il peut être fait appel de toutes les sentences, et la légalité de la conduite des débats, de la présentation des preuves et de la validité des jugements est vérifiée par un tribunal d'instance supérieure dans chaque cas particulier. UN ووفقا لقانون اﻹجراءات الجنائية، يجوز استئناف جميع اﻷحكام الصادرة، في حين تقوم محكمة أعلى درجة بالتحقق من قانونية سير الدعوى، وتقديم اﻷدلة، وصحة اﻷحكام الصادرة في كل قضية على حدة.
    En poursuivant notre objectif, c'est-à-dire l'élimination des armes de destruction massive, nous devons employer les moyens que nous estimerons les plus efficaces dans chaque cas particulier. UN ونحن في سعينا إلى تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على أسلحة الدمار الشامل، يتعين علينا استخدام الوسائل التي نرى أنها أكثر فعالية في كل حالة معينة.
    Bien entendu, dans chaque cas particulier, il est nécessaire de s'assurer que telle ou telle question répond au mandat de la Conférence et qu'il n'y a pas de chevauchement avec d'autres instances internationales. UN وبالطبع، من اللازم في كل حالة معينة التأكد من مدى اندراج المسألة على وجه التحديد في ولاية المؤتمر ومن عدم وجود تداخل مع محافل دولية أخرى.
    Il a été ajouté que le fait de savoir si la Commission adopterait, dans chaque cas particulier, une approche fondée sur le droit matériel ou sur le droit international privé dépendrait de l’utilité pratique de ces règles et non de considérations théoriques ou d’autres considérations n’ayant aucun rapport avec la question. UN وأضيف بأن اتباع اللجنة في كل حالة معينة نهجا ذا صلة بالقانون الموضوعي أو بالقانون الدولي الخاص يتوقف على الفائدة العملية لهذه القواعد وليس على اعتبارات نظرية أو غيرها من الاعتبارات التي لا تمت للموضوع بصلة .
    C'est pourquoi dans chaque cas particulier cette question doit être traitée de façon appropriée, en tenant dûment compte des conditions dans lesquelles un chef-d'oeuvre a été déplacé, c'est-à-dire, de la question de savoir s'il a été volé, acheté, offert en cadeau, trouvé par des archéologues ou saisi à la suite d'opérations militaires ou de pillage colonial, etc. UN لهذا السبب ينبغي معالجتها في كل حالة معينة بطريقة مناسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للظروف التي أحاطت بالتحف المنقولة - أي، ما إذا كانت مسروقة، أو مشتراة، أو مقدمة كهدية، أو وجدها علماء اﻵثار، أو تم الاستيلاء عليها نتيجة عمليات عسكرية أو نتيجة أنشطة استعمارية وإلى ما هنالك.
    Elle appuie l'idée de la création d'un fonds d'affectation spéciale qui déterminerait le volume de l'assistance nécessaire dans chaque cas particulier. UN واستطرد قائلا إنه يؤيد فكرة إنشاء صندوق استئماني خاص لتقديم المساعدة المالية وليحدد حجم المساعدة اللازمة في كل حالة على حدة.
    dans chaque cas particulier, il a été tenu compte de la nature des dommages et de la durée normalement nécessaire pour remettre les sites en état, effectuer des réparations ou achever la construction. UN ولقد أخذت في الاعتبار في كل حالة على حدة طبيعة الضرر الحاصل والوقت المتوقع أن يستغرقه عادة ترميم المواقع وإجراء التصليحات واتمام أعمال البناء.
    dans chaque cas particulier, il a été tenu compte de la nature des dommages et de la durée normalement nécessaire pour remettre les sites en état, effectuer des réparations ou achever la construction. UN ولقد أخذت في الاعتبار في كل حالة على حدة طبيعة الضرر الحاصل والوقت المتوقع أن يستغرقه عادة ترميم المواقع وإجراء التصليحات واتمام أعمال البناء.
    Les décisions relatives à l'importation et l'exportation de matériel militaire et de biens à double usage sont prises à l'issue d'un examen approfondi dans chaque cas particulier. UN تـُـتـخـذ القرارات الخاصة باستيراد وتصدير المعدات العسكرية والمواد ذات الاستخدام المـزدوج، بنـاء علــى تقييـم دقيق لكل حالة على حدة.
    Il a été largement admis que l'environnement sociopolitique, culturel et économique de chaque pays, région ou sous-région doit servir de point de départ à l'analyse des besoins et à la conception des solutions, dans chaque cas particulier. UN وكان هناك توافق واسع في الآراء يحبذ استخدام البيئات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية لكل بلد، أو منطقة أو منطقة دون إقليمية في حد ذاتها بصفتها نقطة انطلاق في تحليل الاحتياجات ووضع الحلول، لكل حالة على حدة.
    Il faut apprécier dans chaque cas particulier s'il convient de traiter ces aquifères comme un système pour les gérer correctement. UN وينبغي إصدار حكم في كل حالة بعينها حول ما إذا كان ينبغي معاملة طبقات المياه الجوفية هذه بوصفها شبكة لأغراض الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    Dans nos articles également, ce n'est que dans chaque cas particulier que l'on peut apprécier cet équilibre des intérêts en tenant compte des données concrètes de l'activité considérée et des besoins qu'en ont et des utilisations qu'en font les Etats en cause. UN كذلك فيما يتعلق بموادنا، فإن ما يمكن تقييمه في كل حالة محددة هو توازن المصالح الذي يراعي عوامل محددة تتعلق بالنشاط المعني وباحتياجات واستخدامات الدول المعنية.
    7.4 L'État partie n'a pas cherché à démontrer qu'il avait envisagé d'autres solutions que la détention dans chaque cas particulier ni à expliquer pourquoi telle ou telle mesure non privative de liberté n'était pas adaptée. UN 7-4 ولم تحاول الدولة الطرف قط أن تثبت أنها سعت إلى إيجاد بدائل للاحتجاز في كل حالة من حالات هؤلاء الأشخاص ولم توضح سبب عدم ملاءمة فرادى البدائل الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد