ويكيبيديا

    "dans chaque classe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حسب الرتبة
        
    • في كل رتبة
        
    • في كل فئة
        
    • في كل صف دراسي
        
    • ضمن كل صنف
        
    • موزعين حسب فئة
        
    • في كل درجة
        
    • لكل رتبة
        
    • في كل فصل
        
    • وفي كل فصل
        
    • من كل رتبة
        
    La situation effective pondérée pour chaque État Membre est le nombre total de fonctionnaires de cet État dans chaque classe, multiplié par le traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. Tableau G UN ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من مواطني ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة.
    La situation effective pondérée pour chaque État Membre est le nombre total de fonctionnaires de cet État dans chaque classe, multiplié par le traitement annuel brut correspondant à chaque classe. UN ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من مواطني ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة.
    Les auteurs de cette évaluation ont constaté une corrélation directe entre le nombre de candidatures émanant de femmes et la proportion de femmes dans chaque classe. UN ووجد التقييم صلة مباشرة بين عدد الطلبات المقدمة من النساء ونسبتهن في كل رتبة.
    Nombre et pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique et des postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales, en 1986 et en 1996, dans chaque classe UN عــدد النســاء ونسبتهـن المئوية في كل رتبة في عامــي ١٩٨٦ و ١٩٩٦ في الوظائف الخاضعـــة للتوزيــع الجغرافــي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة
    70. Le pourcentage d'arbres de toutes les espèces dans chaque classe de défoliation est indiqué sur la carte 2 qui est tirée d'un document de l'UE/CEE, Forest Conditions in Europe: Results of the 1994 Survey. UN ٧٠ - وتُبيﱢن الخريطة ٢ النسبة المئوية لﻷشجار من جميع اﻷنواع في كل فئة من فئات التعرية.
    Le taux de décrochage des garçons est supérieur à celui des filles dans chaque classe du secondaire. UN ويعتبر معدل توقف الذكور عن الدراسة أعلى من معدل توقف الإناث في كل صف دراسي من صفوف المرحلة الثانوية.
    dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année écoulée UN رتّب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة الماضية لا
    La situation effective pondérée de chaque État Membre est égale au nombre total de fonctionnaires de cet État dans chaque classe, multiplié par le traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. UN ويشمل وضع الموظفين المرجح لكل دولة عضو مجموع عدد موظفي تلك الدولة، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب السنوي الإجمالي حسب الرتبة.
    La situation effective pondérée de chaque État Membre est égale au nombre total de fonctionnaires de cet État dans chaque classe, multiplié par le traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. UN ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة.
    La situation effective pondérée pour chaque État Membre est le nombre total de fonctionnaires de cet État dans chaque classe, multiplié par le traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. UN ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا في المرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة.
    La situation effective pondérée pour chaque État Membre est le nombre total de fonctionnaires de cet État dans chaque classe, multiplié par le traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. UN ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من مواطني ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا بالمرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة.
    La situation effective pondérée pour chaque État Membre est le nombre total de fonctionnaires de cet État dans chaque classe, multiplié par le traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. UN ويتكون الوضع المرجح للموظفين بالنسبة لكل دولة عضو من إجمالي عدد الموظفين من مواطني ذلك البلد، حسب الرتبة، مضروبا بالمرتب الإجمالي السنوي، حسب الرتبة.
    La situation effective pondérée pour chaque État Membre est le nombre total de fonctionnaires de cet État dans chaque classe, multiplié par le traitement annuel brut correspondant à la classe considérée. UN ويشمل الوضع المرجح للموظفين لكل دولة عضو مجموع عدد موظفي ذلك البلد، حسب الدرجة، مضروبا في إجمالي المرتب السنوي حسب الرتبة.
    Le Comité a noté que le nombre d’échelons dans chaque classe n’avait cessé de croître au fil des ans (voir tableau 2), alors que la valeur des augmentations d’échelon avait progressivement diminué (voir tableau 3). UN ولاحظ المجلس أن عدد الدرجات في كل رتبة زاد باستمرار على مر السنين كما يبين ذلك الجدول ٢. في حين أن القيمة لكل درجة قد انخفضت تدريجيا كما يبين ذلك الجدول ٣.
    Le tableau D indique la représentation des femmes, en nombre et en pourcentage par rapport au nombre total de fonctionnaires dans chaque classe de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, aux postes soumis à la répartition géographique et aux postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales. UN ٢٢ - ويبين الجدول دال عدد الموظفات ونسبتهن المئوية، بالمقارنة بمجموع الموظفين في كل رتبة من رتب الفئة الفنية والفئات العليا، في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة.
    25. Le tableau E indique la représentation des femmes, en nombre et en pourcentage par rapport au nombre total de fonctionnaires dans chaque classe de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, aux postes soumis à la répartition géographique et aux postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales. UN ٢٥ - ويبين الجدول هاء عدد الموظفات ونسبتهن المئوية، بالمقارنة بمجموع الموظفين في كل رتبة من الفئة الفنية والفئات العليا، في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفي الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة.
    150. Lorsque, pour l'approbation du plan, il est procédé à un vote par classe, la loi sur l'insolvabilité devrait spécifier comment seront traités, aux fins de cette approbation, les résultats obtenus dans chaque classe. UN (150) عندما يجري التصويت بشأن الموافقة على خطة بالرجوع إلى الفئات، ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار كيف سيعامَل التصويت المتحقق في كل فئة لأغراض الموافقة على الخطة.
    Il lui recommande de faire en sorte que la mesure administrative limitant à 30 % le nombre d'enfants étrangers dans chaque classe n'empêche pas des enfants issus des groupes les plus vulnérables d'aller à l'école. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان ألاّ يؤثر التدبير الإداري الذي ينص على أنه لا يجوز أن تتجاوز نسبة الأطفال الذين لا يحملون الجنسية الإيطالية في كل صف دراسي 30 في المائة تأثيراً سلبياً على التحاق أطفال أضعف الجماعات بالتعليم.
    dans chaque classe de drogues, ranger les types de drogues dans l'ordre de prévalence de leur usage pendant l'année considérée UN يرجى ترتيب الأنواع ضمن كل صنف منها تبعا لمدى انتشار تعاطيها خلال السنة المشمولة بالتقرير
    Nombre d'administrateurs dans chaque classe de la catégorie UN عدد موظفي الفئة الفنية موزعين حسب فئة العقد
    a) Établir un écart de traitement suffisant entre deux classes successives de manière à tenir pleinement compte de la gradation des attributions et responsabilités inhérentes aux différents postes dans chaque classe, telles qu'elles sont déterminées par application de la norme-cadre de classement des emplois; UN )أ( اﻹدماج التدريجي لفروق المرتبات بما يكفي لكي يعكس بصورة مناسبة مختلف مستويات الواجبات والمسؤوليات للوظائف في كل درجة على النحو الذي يحدده تطبيق التصنيف الرئيسي الموحد؛
    26. Pour maintenir le rapport entre le nombre total de postes dans chaque classe, il faudrait préserver les proportions actuelles à chaque classe. UN ٢٦ - ولضمان الحفاظ على العلاقة بين اﻷعداد الاجمالية لكل رتبة فلا بد من الحفاظ على النسب الاجمالية الراهنة للوظائف في مختلف المستويات.
    ▪ Réduire les coûts renouvelables en permettant à davantage d’élèves de loger dans chaque classe. UN ∙ تخفيض التكاليف المتكررة عن طريق تمكين أعداد أكبر من التلامذة في كل فصل دراسي.
    dans chaque classe et chaque année, cinquante et une heures sont consacrées à l'enseignement d'un module intitulé < < Voyage dans le monde de la Constitution > > . UN وفي كل فصل وفي كل سنة، تخصص 51 ساعة لتدريس مادة بعنوان " رحلة في عالم الدستور " .
    Ceci donne à penser qu'il devrait être possible de maintenir des proportions stables entre le nombre total de postes dans chaque classe tout en restant dans les limites des crédits ouverts au titre du personnel. UN وهذا ما يشير الى أن الحفاظ على علاقة مستقرة بين اﻷعداد الاجمالية من كل رتبة واحترام الاعتمادات المرصودة للموظفين أمران ممكنان تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد