ويكيبيديا

    "dans chaque domaine d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كل مجال من
        
    • بكل مجال من
        
    • في كل من مجالات
        
    • في كل ميدان من
        
    • في إطار كل مجال
        
    • وفي كل مجال من
        
    L'application reçoit l'appui d'équipes de police de la MINUT comprenant des policiers dotés des compétences requises dans chaque domaine d'intervention prioritaire. UN وتقدم أفرقة شرطة البعثة المؤلفة من ضباط ذوي مهارات في كل مجال من المجالات ذات الأولوية، الدعم للتنفيذ.
    Ces experts apporteraient un soutien technique pour l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes dans chaque domaine d'intervention. UN وسيقدم الخبراء الدعم الفني لتعميم المنظور الجنساني في كل مجال من مجالات الممارسة.
    Des activités ont été entreprises dans chaque domaine d'action du PNUD relatif à la gouvernance. UN وجرى الاضطلاع باﻷنشطة في كل مجال من مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة بالحكم.
    15. Dans les observations générales, il convient d'insister sur la nécessité d'éviter les doubles emplois tout en reconnaissant que plusieurs acteurs interviennent dans chaque domaine d'activité. UN " ١٥ - ينبغي للتعليقات العامة أن تتجنب ازدواجية النشاط، بيد أنه ينبغي اﻹعتراف بأن أكثر من جهة فاعلة ستكون مهتمة بكل مجال من المجالات.
    Une évaluation périodique, réalisée au moyen d'indicateurs dans chaque domaine d'action, peut permettre aux décideurs d'adapter les politiques nationales. UN ومن شأن التقييم الدوري باستخدام مؤشرات في كل مجال من المجالات أن يتيح لواضعي السياسات تكييف السياسات الوطنية.
    Il est prévu de fixer dans chaque domaine d'activité prioritaire des repères précis et chiffrables pour mieux suivre les progrès et réalisations des divers programmes. UN ويجري في كل مجال من مجالات التركيز وضع معايير أساسية محددة وقابلة للقياس الكمي بما يتيح رصدا أفضل للتقدم والمنجزات المحرزة.
    Il constatait que le nombre de missions de consultation proposées dans chaque domaine d'activité était inférieur à celui des pays en développement et souhaitait connaître les critères retenus pour choisir les pays qui bénéficieraient de services consultatifs. UN وأضاف أن عدد البعثات الاستشارية المقترحة في كل مجال من مجالات النشاط أقل من عدد البلدان النامية، وأعرب عن رغبته في معرفة معايير اختيار البلدان للخدمات الاستشارية.
    Cet appui devrait être ciblé, dans chaque domaine d'activité, sur les besoins fonctionnels dudit domaine. UN وينبغي أن يتركز الدعم المقدم إلى المستعملين النهائيين في كل مجال من المجالات الفنية على الاحتياجات الفنية المحددة لذلك المجال.
    Pour pouvoir présenter suffisamment d'éléments d'appréciation de la responsabilisation et de l'apprentissage, les services chargés des programmes devraient planifier et effectuer au moins une évaluation des effets directs dans chaque domaine d'intervention. UN ولتوفير ما يكفي من الأدلة التقييمية للمساءلة والتعلم، تُنصح وحدات البرامج بتخطيط وتنفيذ تقييم واحد للنتائج على الأقل في كل مجال من مجالات الممارسة.
    L'intégration prévue de ces unités permettra de limiter au mieux l'augmentation des effectifs demandés pour l'exercice 2010/11, tout en engendrant des synergies dans chaque domaine d'activité concerné. UN 12 - ويؤدي دمج الوحدات المستضافة إلى الحد من زيادة الاحتياجات من الموظفين للفترة 2010-2011 مع إيجاد اتساق في كل مجال من المجالات التشغيلية لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    De façon continue et critique, nous devons évaluer les progrès effectués dans chaque domaine d'engagement, en vue de réaliser les aspirations et de répondre aux besoins de nos peuples. UN وينبغي أن نقوم بشكل مستمر ومتبصر بتقييم التقدم المحرز في كل مجال من مجالات الالتزام، بهدف تحقيق تطلعات شعوبنا واحتياجاتها.
    Alors que le Gouvernement doit faire actuellement preuve de retenue dans chaque domaine d'activité, il continue de considérer le processus de paix de Bougainville comme constituant une priorité nationale et est fermement décidé à faire de son mieux pour mobiliser les ressources nécessaires et encourager les autres parties à collaborer à la réalisation de cet objectif ambitieux. UN وفي وقت يلزم فيه التحلي بضبط النفس في كل مجال من مجالات أنشطة الحكومة، ما زالت الحكومة الوطنية تعتبر عملية بوغانفيل للسلام إحدى الأولويات الوطنية، وتلتزم التزاما راسخا ببذل قصارى الجهود من أجل حشد الموارد اللازمة وتشجيع الأطراف الأخرى على التعاون في سبيل بلوغ هذا الهدف الطموح.
    Elle fournit également un cadre pour l'intégration des questions d'égalité entre les sexes dans chaque domaine d'activité en s'appuyant sur le programme mondial et d'autres ressources. UN وتقدِّم استراتيجية المساواة بين الجنسين إطاراً لإدراج شواغل المساواة بين الجنسين في كل مجال من مجالات التركيز، باستخدام الدعم المقدَّم من البرنامج العالمي وموارد أخرى.
    On trouvera ci-dessous un rapide aperçu des progrès réalisés dans l'exécution des activités prévues dans chaque domaine d'action, organisé autour des tâches prévues pour chaque domaine d'action telles qu'elles sont énoncées dans le plan. UN وترد أدناه لمحة عامة موجزة عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المقررة في كل مجال من مجالات العمل. وهذه اللمحة العامة ذات صلة بالمهام والتوجهات المحددة في إطار كل مجال من مجالات العمل المبينة في الخطة.
    dans chaque domaine d'activité, l'UNICEF et ses partenaires recueillent des données factuelles en vue de déterminer ce qui sera fait. UN 12 - في كل مجال من مجالات البرامج، تقوم اليونيسيف وشركاؤها بتجميع أدلة يستنير بها العمل البرنامجي.
    23. Dans les observations générales, il convient d'insister sur la nécessité d'éviter les doubles emplois; toutefois, il faut reconnaître que plusieurs acteurs interviennent dans chaque domaine d'activité. UN ٢٣ - ينبغي تجنب ازدواجية النشاط في التعليقات العامة. غير أنه ينبغي اﻹقرار بأن أكثر من جهة فاعلة ستكون مهتمة بكل مجال من المجالات.
    15. Dans les observations générales, il convient d'insister sur la nécessité d'éviter les doubles emplois; toutefois, il faut reconnaître que plusieurs acteurs interviennent dans chaque domaine d'activité. UN ١٥ - ينبغي للتعليقات العامة تجنب ازدواجية النشاط. غير أنه ينبغي اﻹقرار بأن أكثر من جهة فاعلة ستكون مهتمة بكل مجال من المجالات.
    En fait, il reste à institutionnaliser concrètement l'égalité des sexes dans chaque domaine d'intervention. UN والحقيقة أن الإدراج الفعال لقضايا الجنسين في كل من مجالات الممارسة الرئيسية لم يصل بعد إلى الشكل المؤسسي.
    Tableau 8 Enseignement du troisième degré : pourcentage de jeunes filles dans chaque domaine d'études, 1992 UN الجدول ٨ - التعليم في المستوى الثالث: النسبة المئوية للفتيات في كل ميدان من ميادين الدراسة
    Les délégations se sont félicitées de la primauté de l'approche centrée sur les droits de l'homme et de la prise en compte des acquis de l'expérience et des orientations futures dans chaque domaine d'intervention prioritaire. UN ورحبت الوفود بالتركيز على النهج القائم على حقوق الإنسان وإدراج الدروس المستفادة والتوجهات المستقبلية في إطار كل مجال من مجالات التركيز.
    Il existe des statistiques et des variables par sexe disponibles auprès de tous les départements ministériels et dans chaque domaine d'étude. UN وترد الإحصاءات والمتغيرات الجنسانية من جميع الإدارات الوزارية وفي كل مجال من مجالات الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد